Непризнанные герои: менеджеры переводческих проектов Ищете качественное бюро переводов в центре? Обратите свое внимание на «Таймс»! Для постоянных клиентов действуют скидки, проводятся выгодные акции. Еще одно направление деятельности компании — перевод уставных документов. Все это по привлекательным ценам!
Непризнанные герои: менеджеры переводческих проектов

Непризнанные герои: менеджеры переводческих проектов


11.дек.2017

Любой штат переводческого агентства требует определенной концепции управления. Этот процесс отличается в разных компаниях. В одних бюро предпочитают выстраивать строгую схему, где каждая часть работы распределяется между сотрудниками. В других - на определенного работника возлагают не только обязанности, но и делегируют ему принятие управленческих решений. Во втором варианте менеджеры переводческих проектов являются почти автономными. Они самостоятельно договариваются с клиентами о ценах и сроках выполнения заказа, набирают себе команду, ведут финансовые расчеты и так далее. Руководство практически не влияет на рабочий процесс, и оценивает лишь результаты.

Помимо этого, нужно выбрать одну из следующих позиций. На должность выбирают тех менеджеров, которые сами знают всю работу, возлагаемую на подчиненных, или профессиональных управленцев, способных управлять в любой области, в том числе, и в переводческом деле. Сказать, какие менеджеры переводческих проектов лучше, невозможно. И один, и другой подход может функционировать успешно, но и содержит в себе проблемы.

В идеале работа управленца выглядит следующим образом:

  • получив от клиента проект, менеджер направляет его специалисту;
  • затем – редактору;
  • сдает готовый перевод клиенту;
  • записывает финансовые сведения;
  • закрывает проект.

При этом удобно пользоваться специализированными программами, например, Protemos. Но несмотря на видимую простоту процесса, подчас специалисту приходится решать самые неожиданные задачи. К наиболее часто встречающимся проблемам, с которыми имеют дело менеджеры переводческих проектов, относятся следующие.

    1. Нарушение сроков перевода.
    2. Нехватка специалистов в связи с авралом работы.
    3. Включение в рабочий процесс новых сотрудников.
    4. Проблемы качества.
    5. Сложности технического порядка и ЧС.
    6. Требования клиентов.
    7. Урегулирование финансовых вопросов.
    8. Поддержание дисциплины и продуктивных взаимоотношений с коллегами.
    9. Делегирование полномочий.

Каждая из вышеописанных трудностей нередко приходит к менеджеру не одна, а с парочкой других, и ему нужно уметь быстро ориентироваться в ситуации и принимать нестандартные решения. Таким образом, работа менеджера в переводческом бюро не так проста, как может показаться на первый взгляд, и требует настоящего терпения, стрессоустойчивости, находчивости, решительности и многих других важных качеств.

Интересуют услуги перевода документов? Позвоните сегодня 8 (495) 580 - 58 - 51 или напишите info@zakazperevodov.ru

Мы стараемся сделать всё для того, чтобы клиент оставался доволен Заказать



Как получить Непризнанные герои: менеджеры переводческих проектов

получить услугу Апостиль на свидетельство о смерти в нашей компании очень просто:

01

Оправьте заявку с документом

02

Мы изучим и оценим стоимость перевода

03

Отправим Вам коммерческое предложение

04

Вы выбираете наилучший для вас вариант

05

Вы вносите полную или частичную предоплату

06

Мы выполним перевод в срок

Похожие услуги

Апостиль на свидетельство о браке
Апостиль на доверенность
Апостиль на диплом
Апостиль на свидетельство о рождении
Справка о несудимости с апостилем


Компания в цифрах

Более
18 лет работы
В области переводческо-информационных и консалтинговых услуг
Более
130 000
Успешно выполненных заказов
Свыше
1,5 млн.
Страниц общего объема выполненных письменных переводов
Более
150 000
Часов устного синхронного и последовательного перевода
Свыше
8 000
Страниц в месяц - производительность при средней нагрузке
Более
400
Корпоративных клиентов на постоянном контрактном обслуживании

Мы гарантируем качество работы

Наши преимущества


Высокий сервис!

Каждый обратившийся нашу компанию клиент остался доволен на все 100%.

Оптимальная скорость

Выполняем профессиональный лингвистический перевод в оговоренное время.

Доступные цены

Выбирая наше бюро переводов, вы получаете лучшее сочетание стоимости и качества перевода.

Бесплатная консультация

Предварительно мы бесплатно оценим стоимость перевода ваших документов.

Отзывы и рекомендательные письма

Выполним перевод документов учитывая
любые Ваши требования

перевод

Задать вопрос

Отправляя информацию, вы даете согласие на обработку персональных данных

звонок

Отправляя информацию, вы даете согласие на обработку персональных данных

перевод

Отправляя информацию, вы даете согласие на обработку персональных данных

обратный звонок


Ваше имя*
Номер телефона*

Лингвистический центр «Таймс»

Международный лингвистический центр «Таймс» предлагает организациям и частным лицам профессиональные переводческие услуги.

email@example.ru Логотип +7 (495) 580-58-51
109147 Россия Москва, м. Марксистская/Таганская, ул. Марксистская д. 10 с1, этаж 2, офис 205