Бюро переводов и заказчик тесный контакт - залог качественной работы

Бюро переводов и заказчик тесный контакт - залог качественной работы


13.ноя.2017

У переводчиков непростая работа, в процессе которой им нередко приходится сталкиваться с разными проблемами. Одной из таковых является отсутствие связи с заказчиком.

Так, трудности возникают при работе через посредников. В этом случае прямой контакт переводчика с заказчиком отсутствует как таковой. Третьи лица иногда передают данные заказа в несколько искаженном виде, а в распоряжение исполнителя лишь поступают документы, веб страницы и прочее, которые необходимо перевести. Если же возникают какие-либо уточняющие вопросы по материалу, то информация часто приходит с опозданием.

Конечно, отсутствие прямой связи не носит исключительно негативный характер. С одной стороны, нетерпеливые клиенты не будут пытаться связаться с исполнителем с тем, чтобы узнать, как выполняется заказ. Переводчик сможет полностью окунуться в работу, и не тратить время на отвлекающие факторы. Тогда он без проблем качественно выполнит и сдаст заказ в указанные сроки. Но с другой стороны, он не имеет возможности связаться с клиентом в нужный момент, чтобы пояснить какие-то детали. Таким образом, когда контакт переводчика с заказчиком отсутствует, это снижает скорость работы, которая была бы обеспечена при прямой связи.

Выходом из ситуации может служить выяснение целого ряда вопросов еще до принятия заказа в работу. Например, важно уточнить, для каких целей будет использоваться переведенный текст.

    1. Если он нужен лишь для ознакомления, то, как правило, нет необходимости добиваться высокой точности в стилистике.

    2. При переводе узкоспециализированных документов, к примеру, по технической тематике, важно четко передать каждую деталь. От правильного перевода терминов напрямую зависит качество всей работы.

    3. Если текст предполагается публиковать, то на первое место выходит не только содержание, но и стилистический язык вне зависимости от того, будет ли он размещаться в виртуальном пространстве или на бумажном носителе.

    4. Перевод юридических договоров, актов и иных документов требует от специалиста специальных знаний, чтобы досконально передать все детали юридического языка и получить текст, который полностью соответствует исходнику.

Таким образом, прямой контакт переводчика с заказчиком положительно сказывается на результатах работы, но при условии, что последний понимает трудности исполнительского мастерства и не требует регулярных отчетов о ходе выполнения заказа.

Интересует услуга? Позвоните сегодня 8 (495) 580 - 58 - 51 или напишите info@zakazperevodov.ru

Мы стараемся сделать всё для того, чтобы клиент оставался доволен Заказать



Выполним перевод документов учитывая
любые Ваши требования

перевод

Задать вопрос

Отправляя информацию, вы даете согласие на обработку персональных данных

звонок

Отправляя информацию, вы даете согласие на обработку персональных данных

обратный звонок


Ваше имя*
Номер телефона*