Бюро профессиональных переводов «Таймс» занимается переводом технической литературы. Наши услуги все больше востребованы, так как на любом предприятии имеются справочники на иностранном языке к современному импортному оборудованию. Чтобы текст был переведен правильно, переводчик должен иметь опыт работы с текстом технического направления. Чтобы в полной мере понимать содержимое текста и в последующем его перевести, нужно быть дипломированным специалистом.
Только в нашем бюро работают специалисты, которые отвечают всем стандартным требованиям переводчика, специализирующегося на технических текстах. Наши сотрудники – это:
Наши сотрудники готовы приступить к переводу научно-технической литературы прямо сейчас. Передать максимально смысл исходного текста – главная задача, которая под силу нашим переводчикам.
Стоимость наших услуг Вас приятно удивит. Несмотря на высокий уровень профессионализма нашего бюро, цены можно назвать демократичными. Сравнивая ценовую политику аналогичных агентств, выгоду сотрудничества с нами можно заметить сразу. Перевод технической литературы с английского не ударит по Вашему бюджету. Приступим к работе прямо сейчас!
В особых случаях, мы привлекаем экспертов соответствующих областей. Привлекаются непосредственно носители языка, чтобы переводимый текст был максимально четким и лаконичным. Так достигается передача языковых норм.
Из-за сложности перевода английской техничной литературы многие агентства вместо качественной работы, заказчику сдают «брак». То есть ввиду не достаточного уровня «специалистов» исходный текст переводится с ошибками: лексическими, орфографическими и стилистическими. Так, за большие деньги желанного текста заказчик не получает. Поэтому всегда доверяйте лучшим в своем деле! Бюро профессиональных переводов «Таймс» всегда к Вашим услугам.