Перевод ваших водительских прав – уверенность на дороге
Перевод ваших водительских прав – уверенность на дороге

Перевод ваших водительских прав – уверенность на дороге


Перевод ваших водительских прав – уверенность на дороге 09.апр.2019

Отправляетесь в туристическую или бизнес-поездку за рубеж? – Венская конвенция (от 1968-го) потребует переведенных с национального языка на латиницу водительских прав. Отечественные удостоверения автоводителей международным стандартам соответствуют, легитимны в сотне стран, поддержавших конвенцию. Но необходим нотариальный перевод внутригосударственных водительских прав на язык посещаемой страны. Процедура тонкая, не терпящая небрежности.

Когда и какой перевод необходим?

Для автомобилистов права – «почти» паспорт (в США – это основной госдокумент). Автоинспекция, анализируя перевод водительских прав, имеющий нотариальные заверения, подтвердит право на ту категорию транспорта, а также личность предъявителя, указанные в правах. Этому служит и фото, и подпись автовладельца в автоправах.

Переводом водительских прав потребуется озаботиться, если необходимо:

  • арендовать авто за рубежом (это отличная возможность независимости путешествия);
  • выехать на ПМЖ;
  • трудоустроиться (с вождением) в другой стране;
  • получить внутреннее зарубежное удостоверение водителя;
  • оформить права международного класса.

Как загранпаспорт, водительские права имеют правовую силу в выдавшем их государстве. За границей возможны нюансы, на дороге – непредвиденные ситуации. Возможно, потребуются переводы ваших водительских удостоверений, оформленные нотариально, официально. Оформить их – предусмотрительность!

Нюансы перевода

Заметим, переведенный на русский документ водителя необходим также зарубежному путешественнику. Услуги перевода оказывают переводчики бюро (агентств). В переведенном тексте данные владельца указываются в той же транслитерации (как в загранпаспорте). Аналогично для переводов на английский – как в документе, латиницей.

Заверенный пакет данных водителя скрепляется печатью, снабжается подписью, ксерокопией (она – нотариально заверяемая). Машина на этапах процедуры – целиком в вашем распоряжении, как и оригиналы документов (переводчику необходимы лишь четкие ксерокопии). Нотариус, заверяющий перевод с любых иностранных водительских прав, может потребовать оригиналы страниц (всех, части) документов.

Особенности ценообразования переводов прав

Здесь все прозрачно, гибко, несложно. Неважно – это перевод иностранных водительских удостоверений (на русский) или российского на иностранный. В стоимость (учитывая перевод, а также заверение) включаются затраты на:

  • ксерокопирование;
  • переводы (документов, надписей штампов, печатей);
  • удостоверение перевода «реестровым» нотариусом.

Важно! Практика показывает долю недоверия зарубежных полицейских к отечественным правам, захватите Конвенцию (на языке посещаемого государства), это убедит полицию в вашей ответственности. Отличное решение – завести международные права. При отсутствии переведенных прав вполне могут депортировать.




Выполним перевод документов учитывая
любые Ваши требования

Заказать перевод