Практически все отрасли машиностроения – автомобилестроение, судостроение, авиастроение, железнодорожное машиностроение – являются областями, где государственные и частные компании нуждаются в услугах перевода. Огромное количество крупных компаний (Volkswagen, Nissan, Toyota и др.) сотрудничают с российскими фирмами, дилерскими центрами по продаже и обслуживанию техники. Для успешного сотрудничества требуется не только владение устной речью, но и узкоспециализированный технический перевод.
Являясь одним из наиболее сложных направлений в области лингвистики, технический перевод требует специальных знаний, профильных терминов и особого подхода. Недостаточно быть просто хорошим переводчиком: важно понимание смысла переводимого текста для дальнейшего грамотного изложения на иностранном языке. Нередко подобная работа подразумевает также перевод схем, чертежей, инструкций, руководств.
Следует выделить несколько особенностей перевода технических текстов:
Учитывая все вышесказанное, технический перевод всегда требует больше времени, чем обычный.
Лингвистический центр TIMES собрал в коллективе лучших технических специалистов, которые работают с различными темами и документацией. Отличное знание в данной области, многолетний опыт позволяет нам уверенно брать даже самые сложные технические переводы. Тесное сотрудничество с заказчиком помогает скрупулезно выполнить все требования и нюансы и получить в итоге текст, соответствующий высокому качеству и стандарту технического перевода.
Наши услуги охватывают следующий спектр:
В бюро переводов TIMES действуют скидки при больших заказах и постоянным клиентам. Этапы работы включают: оформление заявки, изучение и оценку стоимости перевода, составление коммерческого предложения, выполнение заказа и отправку. Выбирайте надежного партнера в лице агентства TIMES!