Перевод диплома с нотариальным заверением на иностранный язык в Москве
Перевод личных документов
Перевод диплома

Перевод диплома

  • Более 18 лет работы
  • Высокая скорость
  • Бесплатная консультация
  • Более 130 000 выполненных заказов
  • Низкие цены
  • Более 40 корпоративных клиентов
Сколько стоит

Перевод и заверение диплома на английский, немецкий, французский или любой другой язык понадобится российским гражданам в некоторых случаях. Например, при поступлении в иностранный вуз, трудоустройстве за границей (или в заграничную фирму, работающую в РФ), легализации в другой стране. Также иностранцам, получившим визу, дающую разрешение на работу в российских компаниях, необходимо представить свидетельство об образовании, переведенное на русский язык. Обязательное условие – нотариальное заверение перевода диплома на английский или другие языки. Требования могут меняться, в зависимости от страны предъявления.

Услуги перевода диплома

Выбор исполнителя зависит от цели, сроков, бюджета. Существует несколько способов сделать перевод диплома на английский:

  1. Сейчас некоторые вузы осуществляют перевод дипломов на английский язык для своих выпускников бесплатно или за символическую цену. Это удобно, если вы поступаете в тот же вуз (или его филиал) за границей. Но для других образовательных учреждений, организаций документация может не подойти или потребовать дополнительного заверения.
  2. Частные переводчики. Воспользоваться услугами знакомого лингвиста или найти исполнителя, предлагающих услуги в интернете на сервисах Profi.ru, Avito. Это будет дешевле и быстрее, но они не дают гарантий качества. Кроме того, придется самостоятельно заверять бланк у нотариуса или другого уполномоченного лица. Перевести и заверить диплом в одной компании намного удобнее.
  3. Консульство страны, куда вы собираетесь поехать. В этом случае вы может быть уже точно уверены, что справка будет иметь юридическую силу. Минус – в других государствах, даже с таким же языком, требования могут быть иными.
  4. Нотариусы – некоторые нотариальные конторы предлагают перевести диплом на английский и заверить. Но в большинстве случаев нотариусы только заверят подпись и квалификацию исполнителя, подтвердят соответствие копии оригинальному образцу. Перевод дипломов с нотариальным заверением имеет юридическую силу, но стоит больше, требует больше времени, чем в специализированном агентстве, требует дополнительной легализации или апостиля.

Мы советуем обратиться в лицензированное переводческое бюро. В таких фирмах производят языковые заказы любого характера: документация, аттестат, свидетельство об образовании, справка, удостоверение, выданное Роспатентом.

Перевод диплома и его нотариальное заверение осуществляется на любой язык мира:

  • английский;
  • немецкий;
  • французский;
  • таджикский;
  • китайский;
  • армянский;
  • азербайджанский;
  • белорусский;
  • казахский;
  • киргизский;
  • узбекский;
  • чешский;
  • итальянский;
  • испанский;
  • польский;
  • венгерский;
  • тайский;
  • корейский;
  • китайский;
  • японский;
  • украинский и т. д.

Выполняется транскрипт оценок с учетом устройства образовательной системы, принятой там, где вы планируете учиться или работать. В сферу деятельности лингвистических агентств входит не только перевод липлома в Москве, но и нострификация. Придать юридическую силу можно, оформив аффидевит в нотариате, легализовав в консульстве государства, выдавшего визу, проставив апостиль (печать). Это самый простой способ перевести диплом на английский и заверить (Москва или любой регион России). Место получение документа не имеет значения.

Обращаясь к опытным компетентным переводчикам, вы получаете гарантию выполнения заказа качественно. Минимальный срок перевода - в течение дня. Мы сделаем перевод и нотариальное заверение диплома один или несколько дней. В случае непредвиденных сложностей исполнитель несет ответственность за результат. Репутацию агентства можно проверить, прочитав отзывы клиентов на сайте и в независимых отзовиках.

При необходимости мы выполним апостиль. Апостиль или консульская легализация требуется в случае, если вы предоставляете перевод документа в государственные органы другой страны. Это печать на переводенном документе. Апостиль проставляется на нотариально заверенный перевод: диплом на английский нужно сначала перевести, заверить, а затем обратиться в Министерство образования для проставления штампа (печати). Процесс апостилирования занимает около 45 рабочих дней, поэтому мы рекомендуем заранее выполнить перевод диплома, заказать сопутствующие услуги. И только потом заказать апостиль для диплома с нотариальным заверением.

Перевод диплома

Требования к переводу дипломов

Формальные правила могут меняться в зависимости от цели, страны назначения, учебного заведения. Например, формат, принятый в московских вузах, имеет отличия от выданного в Чехии, Франции, США. Однако существуют общие правила, согласно которым перевод диплома на английский язык должен быть:

  • полным и точным – содержать всю информацию, указанную в оригинале без искажений, пропусков;
  • оформленным в соответствии с правилами орфографии, пунктуации и грамматики целевого языка;
  • выполнен в официальном или научном стиле, без использования сленга, неформальных выражений.;
  • соответствовать тематике и терминологии специальности, учитывать специфику учебного заведения;
  • Иметь необходимые печати и отметки (печать нотариального заверения, штамп апостиля).

На какие аспекты, нюансы необходимо обратить внимание, даст совет, подскажет менеджер бюро переводов дипломов. Консультант ответит на вопросы, прокомментирует условия, предъявляемые к оформлению. Не нужно стесняться переспрашивать. Лучше сразу выяснить все нюансы, узнать новости, чтобы избежать возможных проблем. Ошибка может дорого стоить.

 

Стоимость перевода диплома

Мы предлагаем выполнить нотариально заверенный перевод диплома, цена услуги складывается из многих факторов: 

  • целевого языка (редкие ценятся выше);
  • объема текста;
  • скорости выполнения заказа (срочная заявка стоит больше);
  • необходимости дополнительных услуг.

 
Стоимость 1 страницы (1800 знаков с пробелами), руб.

письменный перевод

300 - 1000

нотариальное заверение

300 - 500

консульская легализация

1000 - 3000

апостиль

2000 - 5000

Стоимость перевода диплома на английский язык будет самой низкой. Это связано с популярностью английского языка. Узнать, сколько стоит перевод диплома на английский или другие языки, вы можете в офисе (по телефону, онлайн на сайте или придя в офис лично). Все возможные способы связи вы найдете в разделе "Контакты". Предоставьте все материалы консультанту, он рассчитает цену и сроки выполнения перевода. Оплатить заказ рекомендуем удобным способом – наличными, по карте, безналичным расчетом (для организаций).

На срочный перевод диплома цена будет выше. Однако вы получите документ в день обращения или на следующий рабочий день. Если вам нужен перевод диплома, стоимость не имеет значения, а сроки поджимают, воспользуйтесь этой возможностью.

Что входит в стоимость?

Перевод диплома с заверением включает несколько процедур:

  1. Изготовление копии основного бланка и приложения (транскрипта) к нему – необходимо для того, чтобы переводчик мог работать с текстом документа без риска повредить оригинальный образец.
  2. Перевод основной части и транскрипта на целевой язык – основной этап, требующая высокой квалификации и опыта, знания специальной терминологии, особенностей обучения.
  3. Заверение – требуется для придания официального статуса, возможности признания легальности в других государствах. Включает проверку подлинности документа, квалификации переводчика. Точность и соответствие оригиналу можно подтвердить в бюро, но такая печать может не признаваться в некоторых странах или компаниях. Поэтому лучше заказать заверение (напрямую или через бюро).

Апостиль или легализация – дополнительные процедуры, которые могут потребоваться для перевода любого документа, в зависимости от страны назначения. Апостиль — это специальная печать, которая ставится на оригинал или копию (лучше продублировать), для подтверждения юридической силы документа в государствах-участниках Гаагской конвенции. Легализация — это процесс подтверждения подлинности в консульстве или посольстве страны назначения.

Если вы заказываете перевод диплома на английский с нотариальным заверением, цена услуги не включает апостиль. Процедура оплачивается отдельно за каждый документ. Для получения штампа апостиля на перевод необходимо обращаться в Министерство образования РФ (Москва), перевод диплома на английский (цена фиксированная) делают заранее. Консульская легализация является более сложной процедурой, которая требует обращения в несколько инстанций, в том числе с консульство чужой страны. Вам нужно предоставить в каждый государственный орган перевод диплома с нотариальным заверением, цена пошлины для каждого учреждения будет разной.

Чем сложен перевод диплома

Перевод иностранного диплома – это не просто замена слов одного языка на другой. Это сложный процесс, требующий ответственности, умения адаптации текста к культуре, правилам и нормам страны назначения. Необходимо учесть следующие аспекты:

  1. Специфика тематики и терминологии. Диплом может быть по разным специальностям: медицине, юриспруденции, инженерии, экономике, политике и т.д. Специалист должен быть знаком с этими областями знания, уметь применять соответствующие термины на целевом языке.
  2. Различия в образовательных системах (для справки – в американских и российских вузах разные названия предметов, программы обучения, баллы оценки и т. д.). Перевод диплома на англ язык должен отражать уровень профессиональной подготовки, квалификацию и компетенции выпускника в соответствии с условиями принимающей стороны. Сотруднику нужно знать, как правильно обозначить название учебного заведения, факультета, специальности, форму обучения, вид справки, учитывать разницу в системе оценок и т.д.

Перевод диплома на английский с заверением оформляется с соблюдением грамматических, пунктуационных правил, необходимо соблюдать единый стиль и формат подачи информации с оригиналом. Обязательное условие - наличие таких элементов:

  1. Заголовок – в нем указывают название (например, Diploma of Higher Education, Bachelor’s Degree, Master’s Degree и т.д.).
  2. Шапка – содержит официальные реквизиты: название учебного заведения, реквизиты, адрес, логотип, печать (если есть).
  3. Основная часть – здесь перечисляется личная информация выпускника:
    • ФИО, дата рождения, гражданство (необходимо точное соответствие данным, содержащимся в паспорте);
    • специальность;
    • квалификация (степень);
    • форма обучения;
    • годы учебы;
    • дата выдачи, регистрационный номер;
    • подпись ректора или декана.
  4. Приложение к диплому (транскрипт) – в этой части перечисляются пройденные дисциплины с пометкой о количестве часов, зачетных единиц (ECTS), проставлением оценок по каждой из них. Также указывается средний балл по всем дисциплинам (GPA) и тема дипломной работы (если есть).

Перевод диплома на английский (Москва) удостоверяется подписью переводчика, печатью бюро, личным штампом заверителя. Это подтверждает правильность и достоверность сведений.

Перевод диплома

Хороший перевод диплома — это четкий порядок действий

Для получения качественного, корректного перевода, нужно следовать алгоритму действий, выполнять все инструкции. Это поможет избежать неточностей и ошибок, задержек, лишних трат трудовых и финансовых ресурсов при выполнении заявки. Мы профессионально выполняем переводы дипломов на английский и другие языки на протяжении многих лет. Отлично знаем специфику процесса, тонкости и сложности этой работы.

Точно следуем требованиям вуза или организаций типа WES

Перед тем, как начать выполнять заказ клиента, рекомендуется уточнить, какие требования предъявляет вуз или организация (фирма, компания), в которую вы собираетесь подавать пакет бумаг. В некоторых случаях может потребоваться апостиль для подтверждения юридической силы в другой стране. 

Иногда требуется предоставление эвалюации диплома – оценки соответствия международным стандартам квалификации. Для этого нужно обратиться в специализированные организации, такие как WES (World Education Services), ECE (Educational Credential Evaluators) или NACES (National Association of Credential Evaluation Services). Они проведут анализ и выдадут сертификат, подтверждающий уровень образования и квалификации.

При оформлении заказа стоит обговорить с менеджером, принимающему заявку, какие дополнительные услуги требуется. Все рабочие моменты должны быть прописаны в договоре на перевод диплома (Москва – место заключения контракта).

Иностранный диплом – перевод на русский

Перевод диплома на русский язык понадобится тем иностранным студентам, которые хотят продолжать учебу или работать в России. Мы поможем быстро перевести диплом на русский с заверением у нотариуса. Затем вы можете подтвердить подлинность документа в консульстве вашей страны. Процесс кажется сложным, но все прояснится, когда вы начнете процедуру. Не волнуйтесь, все получится. Просто закажите перевод, диплом на русский будет переведен без ошибок и с учетом требований официальных органов власти.

Переезд в другую страну – ответственный шаг. Процесс оформления бумаг долгий и сложный. Прочитайте отзывы прежде, чем заказать перевод в том или ином бюро. Это позволит подробнее узнать о тонкостях работы с компанией. Узнайте подробнее о переводах приложений на испанский, украинский, немецкий языки. Мы сделаем перевод удостоверения, копии паспорта, финансовых документов, приложения аттестата с нотариальным заверением для Германии, Италии и другой страны. Сроки и стоимость перевода на китайский, немецкий, испанский и прочие популярные языки в нашем бюро фиксированы. Поможем заказать печать бумаг с проставлением апостиля, оформить финансовые документы для выезда в другую страну.

Оформляем красиво и аккуратно

После выяснения всех условий, можно приступать к исполнению. Прежде всего нужно подготовить материал – сделать ксерокопию основного бланка и транскрипта, заверить в учебном заведении, которое вы закончили. Простой скан или фотография не подойдут. Далее обратитесь исполнителю – частному переводчику или агентству, переводящему документацию – для заказа точного и грамотного перевода на целевой язык. 

При оформлении уделяют внимание не только содержанию, но и внешнему виду приложения к удостоверению. Документ должен быть красивым и аккуратным, без пятен, помарок и исправлений, иметь необходимые печати. Перед передачей заказчику его тщательно проверяют, вычитывают текст на предмет исправления ошибок и недочетов. Текст печатают на качественной бумаге (листы формата А4 или того же размера, что и исходный бланк). Вместе с переведенным бланком в конверт вкладывают ксерокопию оригинала, прикрепленную в виде «язычка» скрепкой или скобкой к левому углу. Не допускается использование скотча, клея. 

Готовый документ должен быть защищен от повреждений и загрязнений. Перед тем, как отправить доставку заказа клиенту, его упаковывают в папку, плотный конверт или пластиковый файл. Бланк отдельно подписывают и датируют, вписывают контактные сведения переводчика (при требовании удостоверить нотариально – нотариуса). Заказ выдается заказчику лично или пересылается по почте, отправляется курьерской доставкой.

Перевод диплома и нотариальное заверение его приложения — нужный шаг для людей, продолжающих образование, получить работу за рубежом или приезжающих с этой целью в России. Чтобы заказ был выполнен в кратчайший срок, его поручают сотруднику с опытом, знаниями в сфере науки и образования, знающему специфику. Он начнет делать задание сразу же после получения.

Только выполнение всех условий может обеспечить успешное поступление в зарубежный вуз или трудоустройство в другой стране, поможет избежать судебных проблем. Результат гарантирует обращение в бюро, где быстро сделают качественный, корректный перевод диплома на английский язык с нотариальным заверением. Вы можете обратиться в бюро из любого города или даже страны. Мы часто получаем заявки на переводческие услуги от больших компаний, которым нужно заказать перевод нескольких документов, включая финансовые и юридические.

Мы работаем с разными языками и языковыми группами. Это арабский, словацкий,сербский, португальский, румынский, иврит, турецкий, финский, хинди, хорватский, шведский, эстонский, греческий, словенский языки. Выберите язык, который вам необходим, чтобы заказать услугу. Узнайте подробнее о скидках и акциях у менеджеров нашей компании. Закажите обратный звонок через форму обратной связи. Мы перезвоним вам в рабочее время с пн по пт, а также на выходных. Примеры успешных проектов вы можете увидеть в блоге нашего сайта.

У нас есть вакансии для переводчиков с болгарского, боснийского, вьетнамского, грузинского, персидского, норвежского, молдавского, македонского, датского, литовского, латышского языков. Просто отправьте короткое резюме и документы об образовании на электронную почту, чтобы мы рассмотрели вашу кандидатуру. Убедитесь в том, что документы действительны. Альтернативный вариант – разместить резюме на популярном профильном сервисе и скинуть нам ссылку на него. Наши сотрудники имеют достаточно высокую зарплату, поэтому мы рекомендуем использовать такую возможность.

Наша команда состоит из профессионалов, владеющих восточными и европейскими языками, в том числе достаточно редкими. Не только украинский, испанский, немецкий, но также фарси, нидерландский, туркменский, урду, латынь, каталанский, фламандский, голландский, малайский, бенгальский, монгольский, индонезийский языки. Бизнес (ООО и ИП) тоже часто нуждается в наших услугах. Это перевод бухгалтерского баланса, ИНН, судебных документов, деловых соглашений, рекламных текстов, буклетов, деклараций, актов. Мы переводим военные билеты, сертификаты о вакцинации covid-19, школьных документов, удостоверений. Каждый документ переводится с тщательностью, оформляется, сшивается. Редактор всегда проверяет каждый пункт максимально внимательно.

Как заказать перевод?

Наши сотрудники пользуются приложениями. Вы можете связаться через whatsapp, telegram в пн-пт и выходные. Конечно, мы не работаем круглосуточно, но перезвоним вам в течение суток. Если это будний день, то обратный звонок поступит через несколько минут. Заполните форму, добавьте комментарии, если необходимо. Это возможно при любой локализации, даже если вы находитесь не в Москве. Менеджеры расскажут про цены, тарифы, объяснят, какие документы подлежат переводу, а какие нет, как делается форматирование, заверяются бумаги. Оплата банковскими картами и наличными возможна в офисе или на сайте.

Вы можете отправить документы для перевода курьером в офис нашего бюро. Мы сообщим, когда получим их. Передавая документы для последующего перевода, вы соглашаетесь с условиями обработки данных. Мы знаем, что конфиденциальность – это очень важно. Поэтому нанимаем сертифицированных сотрудников с безупречной репутацией. Таким образом, клиенты доверяют центру перевод бумаг с самых разных ситуациях. Вы можете почитать отзывы и рейтинг бюро в Google, яндекс, чтобы принять окончательное решение.

Процедура оформления полученных документов выполняется в определенный срок. Обычно мы выполняем перевод, печать и нотариальное заверение приложения к диплому за пару дней. Цены на апостиль, верстку, нотариальные услуги уточните у специалистов бюро. Они зависят от страны и языка. Например, цена испанского или французского перевода ниже, чем стоимость перевода на уругвайский язык. Можно заказать срочные услуги, если перевод приложения нужен в день обращения.

Мы обрабатываем документы в порядке очереди, уделяем особое внимание тому, как скреплены приложения, проставлены отметки. Специалисты готовы написать памятку, если вы обращаетесь в первый разы. Помимо непосредственно перевода, мы делаем сканирование, копирование, повторное истребование документов, сопровождение на всех этапах. Если диплом, удостоверение, заявление в университет неправильно интерпретировано при нотариальном переводе, проблемы зарубежом вполне вероятны. Обязательно уточняйте требования перед тем, как заказать нотариальный перевод. Узнайте, нужно ли апостилировать документ.

Переводчик должен сохранить определенную структуру документа при переводе с любой языковой парой: испанский, украинский, немецкий, каталонский, русский язык. Позвоните, чтобы заказать перевод чего-либо с нотариальным заверением в нашем бюро. Жители Москвы и МО могут заказать перевод лично в офисе. Офис бюро находится недалеко от метро. Предлагаем оформить курьерскую доставку, чтобы сэкономить деньги на дорогу. Стоимость доставки зависит от вашего места жительства. Заказчики из других городов России используют почтовые службы экспресс доставки. Рекомендуем заказать обратный звонок для уточнения стоимости нотариального заверения и сроков перевода.

Как получить Перевод диплома

получить услугу Перевод диплома в нашей компании очень просто:

01

Оправьте заявку с документом

02

Мы изучим и оценим стоимость перевода

03

Отправим Вам коммерческое предложение

04

Вы выбираете наилучший для вас вариант

05

Вы вносите полную или частичную предоплату

06

Мы выполним перевод в срок



Примеры переводов



Похожие услуги

Перевод водительского удостоверения
Перевод свидетельства о рождении
Перевод свидетельства о браке
Перевод свидетельства о смерти
Перевод свидетельства о праве собственности
Перевод аттестата
Перевод справки с работы
Перевод справки для визы
Перевод справки о несудимости
Перевод справки НДФЛ
Перевод доверенности
Перевод трудовой книжки

Перевод диплома

Компания в цифрах

Более
18 лет работы
В области переводческо-информационных и консалтинговых услуг
Более
130 000
Успешно выполненных заказов
Свыше
1,5 млн.
Страниц общего объема выполненных письменных переводов
Более
150 000
Часов устного синхронного и последовательного перевода
Свыше
8 000
Страниц в месяц - производительность при средней нагрузке
Более
400
Корпоративных клиентов на постоянном контрактном обслуживании

Мы гарантируем качество работы

Наши преимущества


Высокий сервис!

Каждый обратившийся нашу компанию клиент остался доволен на все 100%.

Оптимальная скорость

Выполняем профессиональный лингвистический перевод в оговоренное время.

Доступные цены

Выбирая наше бюро переводов, вы получаете лучшее сочетание стоимости и качества перевода.

Бесплатная консультация

Предварительно мы бесплатно оценим стоимость перевода ваших документов.

Отзывы и рекомендательные письма

Выполним перевод документов учитывая
любые Ваши требования

перевод

Задать вопрос

Отправляя информацию, вы даете согласие на обработку персональных данных

звонок

Отправляя информацию, вы даете согласие на обработку персональных данных

перевод

Отправляя информацию, вы даете согласие на обработку персональных данных

Лингвистический центр «Таймс»

Международный лингвистический центр «Таймс» предлагает организациям и частным лицам профессиональные переводческие услуги.

email@example.ru Логотип +7 (495) 580-58-51
109147 Россия Москва, м. Марксистская/Таганская, ул. Марксистская д. 10 с1, этаж 2, офис 205