● 18 лет опыта работы ● 130 000 выполненных заказов ● 40 постоянных корпоративных клиентов ● Срок выполнения от 1 дня
Свидетельство о браке - официальный документ, который выдается государственными органами России. Оно печатается на специальном бланке, содержащем установленные законом отметки и печати. Если вы планируйте использовать данный документ на территории другого государства нужно заранее подготовить перевод и его легализации в установленном законом порядке.
Специалисты агентства Times по вашему запросу выполнят перевод свидетельства о браке в Москве. Срок выполнения заказа - 1-2 дня. В стоимость услуги включена оплата работы переводчика и нотариальное заверение документа.
Это не просто письменное транслирование текста. Это особая процедура, требующая специальных знаний и навыков. Когда нужен перевод свидетельства о браке?
Перевод свидетельства о браке на русский, английский, немецкий, турецкий, китайский, молдавский, украинский, латышский, чешский, иврит, сербский, румынский, грузинский и любые другие языки мира необходим. Ситуации, в которых требуется перевод свидетельства о браке:
Перевод свидетельства о браке СССР может потребоваться для оформления и согласования пособий и льгот в государственных органах стран бывшего Советского Союза: Казахстан, Литва, Латвия, Эстония. В случае с некоторыми государствами недостаточно просто перевести документ, необходима дополнительная процедура легализации - апостиль.
Апостиль — это форма официального подтверждения свидетельства о браке и придания ему юридической силы в странах, которые присоединились к Гаагской конвенции. В Таймс делают апостиль в Москве по фиксированной стоимости.
Вы не можете скачать переводы свидетельства о браке на китайский, турецкий, иврит или украинский. Это профессиональная услуга по фиксированной стоимости.
Если вы столкнулись с юридической интерпретацией, способ защитить себя от этих рисков - обратиться в сертифицированные службы. В стоимость услуги включена оплата работы.
Такая работа требует знаний в предметной области. Язык закона называется «юридическим»: юридические документы часто содержат терминологию и фразы, которые среднестатистический человек не распознает и не понимает. Содержание юридических документов зависит от предметной области. Если вы не эксперт в области права, вы можете даже не понять их, даже если они написаны на вашем родном языке. Транслирование должно быть такими же точными и соответствовать правовому контексту, как и оригинальный документ. Стоимость не выше, чем на остальной сервис, поскольку в Таймс фиксированные стоимости по прайс листу. В стоимость входит стоимость заказа и стоимость работы переводчика.
Точный текст должен быть написан кем—то, хорошо разбирающимся в юридическом языке и юридической тематике - как на языке исходного документа, так и на языке интерпретации. Такое сочетание специальностей требует профессиональных услуг.
Юридические документы соответствуют форматам. Многие юридические документы имеют согласованные характеристики или стандартные функции и форматы, точно переведенные. Например, юридические заявления об отказе от ответственности, стандартные формулировки, положения и поправки, все из которых требуют точного транслирования для достоверности документа. Юристы, регулярно работающие с этими документами, могут быстро обнаружить неточности или несоответствия по фиксированной стоимости. Неточности усложняют любой юридический процесс.
Например, иммиграционные формы и заявления содержат точные инструкции по заполнению этих форм. Даже после заполнения этих форм сертифицированные службы обеспечивают перенос инструкций и форматирования из исходного документа в его переведенную версию по фиксированной стоимости.
Для юридических проектов требуется сертификат точности.
При работе с юридическими документами многие правительства, суды и предприятия потребуют, чтобы эти документы были заверены на предмет точности. Эта сертификация выгодна обеим сторонам судебного процесса, поскольку обеспечивает гарантию точности для судов, правительственных организаций и владельцев документов по фиксированной стоимости.
Услуги юридической интерпретации упрощают обработку документов и устраняют проблемы по фиксированной стоимости. Проблемы могут нарушить деловые процедуры организаций и частных лиц, получающих эти документы. Однако, в результате, это увеличивает риск отказа в подаче заявки и даже создает дополнительные юридические проблемы, возникающие в результате неточностей и ошибок, допущенных некачественной работой.
Локализация необходима. Незначительные ошибки и оплошности могут привести к огромным проблемам, если законность юридических документов будет поставлена под сомнение. Юристы и другие профессионалы могут попытаться выделить отдельные обороты фраз или даже отдельные слова, чтобы изучить намерения юридического документа.
Локализация играет важную роль в создании качественных юридических продуктов, выдерживающие пристальное внимание иностранной аудитории. Локализация помогает гарантировать, что непреднамеренные юридические толкования не будут вызваны языком, который еще не локализован в регионе получения документов. Без локализации существует риск того, что безобидные фразы и слова будут нести непреднамеренный политический или культурный подтекст. Он может оскорбить получателей или даже быть использован для полной дискредитации ваших юридических документов.
Юридические ошибки могут привести к финансовым штрафам, судебным спорам, оспариваемыми судебными исками или уголовными обвинениями в связи с этими ошибками.
В лучшем случае такие оплошности могут повлечь за собой существенные издержки в виде штрафов или задержек, вызванных необходимостью повторно отправлять бумаги на доработку по фиксированной стоимости. Однако серьезные случаи могут привести к потере деловых возможностей, судебным решениям или даже тюремному заключению.
Учитывая эти риски, у частных лиц и предприятий есть масса стимулов найти квалифицированного, сертифицированного переводчика. Он может работать с юридическими документами и дает результаты по фиксированной стоимости. Компания Times обладает более чем 18-летним опытом в области транслирования и локализации юридических документов более чем на 18 языков и диалектов. Наши работы сертифицированы на точность, что обеспечивает вам спокойствие, необходимое при решении юридических вопросов по фиксированной стоимости. Лингвисты готовы помочь за фиксированную стоимость, если вам потребуется.
И получите доступ к базе резюме переводчиков с ценами прямо сейчас!
Если вам нужно перевести документ для государственных или официальных целей, вероятно, потребуется сертификация или валидация, подтверждающая, что транслирование точное и полное.
В разных странах существуют требования к тому, чтобы переведенные документы были действительными. Процесс обычно включает получение штампа, подписи или печати от лица, уполномоченного властями предоставлять такую документацию.
К официальной интерпретации предъявляются высокие стандарты, поскольку даже одна орфографическая ошибка или искажение слова или концепции может привести к аннулированию бумаги. Чтобы научиться переводить официальные документы, переводчики проходят подготовку. Они должны понимать основные идеи, лежащие в основе юридических требований к тексту и его последствий.
Каждое правительство решает, какие документы оно хочет перевести, поэтому любая бумага может потребовать официального транслирования, если власти попросят об этом.
В бюро Times трудится команда высококлассных и опытных специалистов, которые в совокупности работают с несколькими десятками иностранными языками. Они делают профессиональное транслирование на китайский, турецкий, украинский или иврит.
В Таймс можно заказать работу на английский язык или турецкий по фиксированной стоимости, но:
В бюро Таймс работают отличные переводчики, который разбираются в своей специальности. Это исключает ошибки, причиной которых станут отсутствие опыта и квалификации.
В Таймс выполняют транслирование или заверенные подтверждения по фиксированной стоимости. Мы не боимся браться даже за самые сложные проекты по фиксированной стоимости.
Вы можете скачать образец перевода свидетельства о браке, но не можете скачать переводы свидетельства о браке по фиксированной стоимости. Для каждого перевода свидетельств о браке или переводов свидетельства о праве собственности мы выбираем специалиста, который знаком с терминологией и особенностями направления. Если вы сомневаетесь, закажите тестовую интерпретацию паспорта или другого документа по фиксированной стоимости. Закажите медицинский перевод документов на украинский, китайский, турецкий или иврит по фиксированной стоимости:
Например, у нас доступен медицинский перевод на английский и другие языки по фиксированной стоимости. Специалист решает подобные профессиональные задачи по фиксированной стоимости.
Перевод свидетельства о браке или паспорта проходит все этапы для качественного результата.
Этапы транслирования на английский или турецкий по фиксированной стоимости:
При работе с отраслевыми документами большое значение будет иметь опыт. Например, человек, который выполняет транслирование личного документа, должен иметь юридическую специальность. Только тогда переводчик сможет понять юридическую терминологию, используемую в документе, и обеспечить эффективный результат. Это применимо ко всем другим отраслям промышленности.
Конечно, всегда можно скачать образец перевода свидетельства о браке и загрузить документ в онлайн-переводчик. Результат устроит вас, но вряд ли будет принят госорганами.
В большинстве случаев вы можете скачать образец перевода свидетельства о браке, но не можете скачать переводы свидетельства о браке. Это связано с тем, что существуют требования, которые соблюдаются при транслировании персональных сведений. Поиск правил на сайте МВД или другом государственном сайте не всегда приводит к результату. Письменный сильно отличается от синхронного перевода или последовательного перевода. Главное отличие перевода свидетельства о браке или паспорта – это 100% точность. Устный нацелен на транслирование главной информации, а юридический перевод документов требует точной передачи каждого знака. Без корректной точности невозможно придать бумаги легальности.
В частности, при заполнении образца перевода свидетельства о браке требуется:
В некоторых случаях достаточно грамотного перевода печати свидетельства о браке. Поэтому, прежде чем обращаться за получением услуги данный момент следует уточнить или получить пример перевода свидетельства о браке в государственном органе, для которого вы собираете документы.
При выполнении заказов мы используем шаблоны перевода свидетельства о браке. Фактом остается, что сведения из каждой графы внимательно и скрупулезно обрабатываются и заносятся в бланк перевода свидетельства о браке. Чтобы своевременно выявить случайные опечатки, удостовериться, что результат соответствует оригиналу выполняется дополнительная проверка и четкая редактура опытным корректором. При таком подходе ошибки исключены, а качество передачи информации остается на высоте.
Не только зарегистрированное транслирование свидетельства о браке должен быть специализирован и профессионально выполнен, но перевод свидетельства о смерти, свидетельства о собственности или другого бланка. Что и делает бюро Таймс! Здесь на консультации переводчики дают пример перевода свидетельства о браке. После можно заказать нотариальное заверение документов.
Команда переводчиков Times справится с письменным или устным переводом при сопровождении. Приобретение работы у переводчика – это гарантия успеха.
Мы не просто бюро в ТЦ, которое дает срочные, но низкокачественные тексты. У нас качество и профессионализм. К каждому заказу относятся серьезно со всей ответственностью. Мы находит подход к каждому проекту или услуге со своей стороны на высоком уровне.
Хотя многие независимые переводчики компетентны и хорошо обучены, может быть трудно понять, кто из них подходят для вашего проекта. Текст большого объема текста, работа с несколькими людьми приводит расхождениям и стрессу из-за совмещения нескольких проектов.
Когда вы обращаетесь в службу Таймс, уверены, что получите точную, высококачественную работу с разумными сроками выполнения. Вы получаете:
Конфиденциальность -проблема для физических или юридических лиц. В Таймс соблюдают этические требования и имеют надежные процедуры, обеспечивающие защиту вашего контента.
Переводя документы для вас, они соблюдают конфиденциальность и работают по этическим нормам.
В Таймс хорошее обслуживание клиентов и упрощенные процессы оплаты и доставки. Бюро предлагает дополнительные услуги. Если вам требуется квалифицированное форматирование, корректура, озвучивание за кадром, и так далее, вы, возможно, сможете получить все эти услуги в одном месте.
В Times понимают, что сочетание переводчиков-людей с технологиями и искусственным интеллектом. Это приводит к более быстрому и качественному результату, чем любой из этих методов по отдельности. Хотя люди могут понимать нюансы, недоступные машинам, новые технологии могут обеспечить уровень согласованности и эффективности, которого люди достичь не в состоянии.
Они используют эти технологии, не чтобы выполнять работу за них, чтобы улучшить качество и последовательность своей работы за меньшее время.
Качество перевода в значительной степени определяется его точностью. Это потому, что переведенный документ должен содержать точное значение, аналогичное оригинальному документу.
Для придания законной силы образцу перевода свидетельства о браке СССР, Российской Федерации или иностранного государства он заверяется нотариусом.
Иногда бумаги следует лицензировать. Порядок заверения после заявки с контактами состоит из следующих шагов:
При оказании перевода свидетельства о браке, в обязательном порядке осуществляется заверение у нотариуса.
Перевод свидетельства о браке или приложения к документу заверяется. По правилам осуществляется нотариальное заверение у нотариуса. Нотариус не будет заверять самостоятельно переведенный документ. Заверитель должен знать о профессиональности. Вы можете скачать переводы свидетельства о браке. Если вы не сможете подтвердить факт получения соответствующего образования и квалификацию дипломом или соответствующим сертификатом, им вряд ли удастся придать имеющуюся юридическую значимость. Даже образец перевода свидетельства о браке СССР не поможет. Нотариальный перевод свидетельства о смерти и нотариальное заверение выполняет только профессиональными переводчиками.
Бюро в Москве Times можно заказать срочный профессиональный перевод документов или уникальные переводческие услуги: для нотариального заверения или консульской легализации документов для Китая. Консульской легализация документов - процедура, предусматривающая удостоверение подлинности подписи, полномочия лица, подписавшего документ, подлинности печати или штампа.
Не имеет значения, кто вы: бизнесмен или частное лицо. Если вы переезжаете за границу, вам необходимо будет перевести документы с родного языка на официальный язык страны назначения. Если вы хотите подать заявление на визу или паспорт, вы не сможете сделать это без транслирования, легализации бумаг или нотариального заверения.
Аналогичным образом, если вы являетесь юридической фирмой, лучший способ для вас — это перевести документы в бюро, которые специализируются на подобных услугах. В Times работают переводчики с опытом работы в юридической отрасли, которые могут переводить более чем на 30 языковых пар по фиксированной стоимости.
Таймс - профессиональный поставщик услуг и при необходимости может перевести и нотариально заверить документ по фиксированной стоимости. Наши межотраслевые проекты удовлетворяют требованиям различных отраслей.
Хотите знать, сколько времени занимает работает? Бюро предлагает короткие сроки выполнения работ по нотариальному заверению, даже если к вам обращаются с просьбой выполнить проект в сжатые сроки по фиксированной стоимости. Отправьте по электронной почте свои требования и крайний срок, чтобы найти переводчика и получить обратно переведенный документ в оговоренные сроки по фиксированной стоимости.
При транслировании свидетельства о браке и нотариальном заверении, в обязательном порядке нужно соблюдать стандартные строгие правила и знать гражданскую терминологию положений, учитывая все факторы. Просто скачать перевод свидетельства о браке или отрывок по низкой стоимости не удастся. Получение профессиональный услуг гарантирует успех. Менеджеры агентства Times проконсультируют по всем вопросам или услугам, связанным с лингвистическими услугами. Они предоставят примеры перевода свидетельства о браке или о расторжении брака на датский, шведский, хорватский, тайский, туркменский, норвежский, казахский, монгольский, португальский, литовский, вьетнамский, венгерский, болгарский, албанский, нидерландский, словенский, эстонский, словацкий. Они помогут с нотариальным заверением и получением апостиля в максимально комфортные сроки - без посещения клиентом необходимых учреждений и специалистов.
Просто сообщите нам по электронной почте или позвоните по телефону о ваших требованиях, и мы отправим переведенный документ прямо на ваш почтовый ящик, не выходя из дома.
В Times мы принимаем документы в различных форматах. Это бумаги, включая печатные копии, отсканированные документы и PDF-файлы, чтобы обеспечить результат личных и деловых документов в кратчайшие сроки. Пока наши лингвисты заняты работой, наши менеджеры проектов регулярно отправляют нашим клиентам обновленную информацию об их проектах. На протяжении всего процесса наша команда контроля качества и редакторы проверяют точность каждого выполненного проекта, чтобы гарантировать, что мы предоставляем работы только самого высокого качества.
Если вам нужно, команда предоставит свидетельство о расторжении брака образец перевода по низкой стоимости. Услуги центра Times не ограничиваются переводом свидетельства о браке или перевод справки, свидетельства, как в Центральном департаменте переводов. Переводчик также выполняют:
Переводчики работают с рассказами, сказаниями, докладами, рапортами или любыми жанрами текста.
Клиентам даже доступен перевод личной переписки, нотариальный перевод дипломов или меню. Регистрация изобретения или промышленного образца проходит в Роспатенте, и наши переводчики могут выполнить транслирование для подачи заявления. А после заказать доставку результата.
Неважно, в какой области вы работаете: в спорте, в банке или заняты творческой деятельностью, ваш проект будет выполнен вовремя. Получение профессиональный услуг гарантирует успех.
Отправить оригинал свидетельства о браке нам можно почтой, через мессенджеры (Whatsapp, Telegram), курьерской доставкой. Также заказать можно при личном обращении в наш офис в Москве (рядом с метро Марксистская/Таганская).
Адрес: г. Москва, м. Тургеневская (Чистые пруды/ Сретенский бульвар).
Наш режим работы - пн-пт с 10.00 до 18.00 (более подробно в разделе Контакты).
Отправить заказ можно с пн-вс. Вся информация в блоге или отзывах.
Чтобы узнать стоимость систему услуг по нотариальному переводу свидетельства о браке или нотариальному переводу паспорта, уточнить детали ее получения напишите нам. Или позвоните нашим менеджерам по телефону +7 (495) 580-58-51 или воспользуйтесь нашим онлайн-калькулятором.
Оплата наличкой, картой или СБП. Доступна доставка результата по почте или курьером.
Перевод свидетельства о рождении заказывают из Москвы, за МКАД, СПБ или других регионов. Работаем с гражданами РФ, жителями ЛНР и ДНР, иностранными гражданами.
В команде бюро Таймс профессиональные письменные и устные переводчики. Мы расширяем вакансии или обязанности, чтобы предоставлять лучшие услуги на рынке в Москве по фиксированной стоимости.
Вы можете заказать на English или 中文. Получение профессиональный услуг по низкой стоимости гарантирует успех.
Как для предприятий, так и для частных лиц мы можем предоставить проекты. Проекты на английский и более чем на 30 других языковых пар, включая на украинский, испанский, французский, русский, арабский, корейский и т.д. Задачи могут выполняться переводчиками-носителями языка для точности во всех документах.
Шаблон (образец) перевода Заявления о несостоянии в браке на английский язык
Шаблон (образец) перевода свидетельства о браке (образца до 1998 года) с русского языка на английский
Шаблон (образец) перевода свидетельство о заключении брака (Россия) на немецкий язык
Шаблон перевода свидетельства о браке (нового образца) с русского языка на английский
Шаблон перевода свидетельства о браке на французский язык
Наименование документа, с языков стран СНГ и Европы |
Цена |
СВИДЕТЕЛЬСТВО О БРАКЕ | 900 руб. |
СВИДЕТЕЛЬСТВО О БРАКЕ (арабские страны) | 1200 руб. |
ПОВТОРНОЕ ЗАВЕРЕНИЕ | 500 руб. |
Скидки |
Цена |
от 10 документов | 800 руб. |
от 20 документов | 700 руб. |
Примечание: Стоимость заверения одного экземпляра уже включена в стоимость. Повторное нотариальное заверение каждой копии оплачивается отдельно.
Срочный перевод документов – это наша специализация. Вы получите профессиональный перевод свидетельства о браке от 400 руб. Тарифы фиксированные. Позвони или закажи звонок на сайте и узнай стоимость. Сумму определяют после согласования всех деталей. После внесения стоимости вы получаете чек.
Переводчики начинают работать сразу после подписи соглашения, оформленное после обращения. В нашей копилке большое число проектов.
Другие факторы, влияющие на цену, могут включать размер проекта, требования к форматированию и уровень квалификации, требуемый от переводчика.
На цену транслирования документов влияет целый ряд факторов, включая языковую пару, сложность исходного материала, крайний срок, технологию, размер проекта, требования к форматированию, требуемый уровень квалификации, а также репутацию и опыт поставщика услуг. Людям и компаниям, обращающимся за переводческими услугами, важно тщательно оценить каждый аспект, чтобы обеспечить оптимальное качество и экономическую эффективность.
Примечание: Стоимость заверения одного экземпляра уже включена в стоимость. Повторное нотариальное заверение каждой копии оплачивается отдельно. У нас вы можете также заказать срочное транслирование личных документов в Москве или регионе. Оформление документа в Москве от 1 часа по фиксированной стоимости.
Times - ведущий поставщик переводческих услуг, завоевавший репутацию выдающегося специалиста в своей отрасли. Проработав в отрасли долго, мы радуем клиентов из разных секторов надежными и точными работами.
Мы в состоянии поддерживать этот стандарт, используя хороших членов нашей команды, которые хорошо разбираются в областях: юриспруденция, медицина, финансы, технологии, а также владеют многими языками. Это гарантирует, что Таймс справится даже с самыми сложными переводческими проектами.
Мы даем нашим клиентам качество. В нашей компании строгий процесс контроля качеств: многие проверки и корректуру, чтобы гарантировать, что каждый проект точнее.
Таймс придерживается строгих протоколов конфиденциальности для защиты конфиденциальной информации своих клиентов.
Мы предоставляем наши услуги по доступным ценам как для крупного или малого бизнеса, частных лиц с рядом бюджетных ограничений. Мы понимаем, что у каждого клиента есть уникальные потребности, и поэтому предоставляем индивидуальные решения, соответствующие их конкретным требованиям. Сюда входят скидки за объем работ для крупных проектов, срочные задания и другие факторы, влияющие на цену.
Зачем пользоваться услугами Times?
Таймс дает сертифицированные услуги для различных секторов, адаптируясь к лингвистическим и институциональным требованиям.
Times предоставляет сертифицированные услуги для различных секторов, адаптируясь к различным лингвистическим и институциональным требованиям.
получить услугу Перевод свидетельства о браке в нашей компании очень просто:
01
Оправьте заявку с документом
02
Мы изучим и оценим стоимость перевода
03
Отправим Вам коммерческое предложение
04
Вы выбираете наилучший для вас вариант
05
Вы вносите полную или частичную предоплату
06
Мы выполним перевод в срок
Мы гарантируем качество работы
Каждый обратившийся нашу компанию клиент остался доволен на все 100%.
Выполняем профессиональный лингвистический перевод в оговоренное время.
Выбирая наше бюро переводов, вы получаете лучшее сочетание стоимости и качества перевода.
Предварительно мы бесплатно оценим стоимость перевода ваших документов.
Лингвистический центр «Таймс»
Международный лингвистический центр «Таймс» предлагает организациям и частным лицам профессиональные переводческие услуги.
email@example.ru +7 (495) 580-58-51