Перевод технических чертежей


Одну из самых сложных в технической реализации работ для лингвиста представляет перевод чертежей. Если заказ попадает к специалисту на бумажном носителе, то его надо сначала оцифровать, а только потом адаптировать текст.

Скрытые особенности перевода чертежей

При техническом переводе чертежей основной массив работы концентрируется на текстовом блоке, который сопровождает эпюр. Но сначала проект оцифровывают, чтобы вносимые лингвистом изменения органично вплетались в схему рисунка.

Однако есть более сложные аспекты работы, которые надо соблюдать при адаптации сопроводительной документации к традициям иной языковой культуры. Это касается метрической системы измерения величин.

Для России длина измеряется в метрах, вес – в килограммах, а объём – в литрах. Но внутри Великобритании существуют свои метрические системы, которые для англичан более понятны. Поэтому, если, например, переводить на английский чертёж бассейна, то длину надо перевести в футы и дюймы, массу – в фунты, а объём – в пинты и галлоны. Следует учитывать, что английский галлон отличается от американского почти на 20%.

ВАЖНО: подобные конвертации физических величин заранее оговариваются с заказчиком, которому придётся уточнить этот аспект по месту предъявления чертежа.

Унификация метрической системы на 100% соблюдается в официальной документации на государственном уровне. В частной практике многие заказчики и подрядчики придерживаются традиционных единиц измерения.

Отличия при изменении направления перевода

Большинство иностранных наработок для внедрения на отечественных производствах попадают в Россию в виде неадаптированных схем и рисунков. Перевод на русский язык чертежей, сделанных за рубежом, почти всегда требует скрупулёзного изучения сопроводительной документации, в которой прописана масса инструкций и аспектов внедрения разработки.

Некоторые сведения из сопроводительных текстов переводчики добавляют в текстовый блок эпюра. Этот манёвр позволяет отечественным инженерам быстрее разобраться с иностранными разработками.

Цена и сроки перевода чертежей

Сам объём вносимых текстовых изменений при переводе чертежей небольшой. Но основную часть времени работы над заказом составляют процессы технической адаптации текста и его оцифровка.

Сроки работы зависят от количества чертёжных листов в заказе и определяются индивидуально. А цена работы переводчика – от 400 рублей за один чертёжный лист.


Наименование документа,
с языков стран СНГ и Европы
Цена
 Английский

420 руб.

 Немецкий

450 руб.

 Французский

450 руб.

 Китайский

950 руб.

 НОТАРИАЛЬНОЕ ЗАВЕРЕНИЕ

500 руб.

Скидки


 от 50 стр - 5%


 от 100 стр - 10%


Как заказать Перевод технических чертежей

Заказать услугу Перевод технических чертежей в нашей компании очень просто:

01

Оправьте заявку с документом

02

Мы изучим и оценим стоимость перевода

03

Отправим Вам коммерческое предложение

04

Вы выбираете наилучший для вас вариант

05

Вы вносите полную или частичную предоплату

06

Мы выполним перевод в срок

Заказать Перевод технических чертежей

    Добавить файл
    Выберите файл с расширением (doc, docx, xls, xlsx, txt, rtf, pdf, png, jpeg, jpg, gif, zip, rar) и размером, не превышающим 20 МБ.

    Нажимая на кнопку "Отправить", вы даете согласие на обработку персональных данных


    Выполним перевод документов учитывая
    любые Ваши требования

    Заказать перевод

    Заказать обратный звонок

    Название
    Ваше имя*
    Номер телефона*