Наши специалисты профессионально сделают перевод чертежей с английского на русский либо с других иностранных языков. Переводчики максимально точно преобразуют документы, штампы, соблюдая правила изложения, оформления.
Чертеж – документ, содержащий графическое масштабированное изображение изделий. Термины, сокращения, параметры деталей даются по стандартам, на языке страны, где создана исходная сопроводительная документация.
Компаниям, сотрудничающим с зарубежными организациями, нужен качественный перевод чертежей. Любой нюанс в оригинале является наиважнейшим для точности готового документа, штампа.
Обучающимся по техническим специальностям иностранных образовательных заведений необходимо прибегать к переводу научного труда целиком, включая схемы, таблицы, чтобы диплом был допущен к защите.
Переводы выполняются для заказчиков, которым нужны публикации, например, из сферы истории, медицинский, фармацевтический справочник, глоссарий. Для владельцев кафе, ресторанов, желающих перевести меню с таких языков, как английский (американский аналог), немецкий, итальянский, испанский, японский, корейский, польский, португальский, иврит, турецкий, греческий, чешский, арабский. Редко – венгерский, финский, шведский, датский, эстонский, румынский, сербский, узбекский, литовский, армянский, болгарский, вьетнамский, белорусский, таджикский, казахский, грузинский, других языков.
Работаем с переводом текста:
При переводе чертежей предполагается выполнение преобразования стандартных текстовых файлов в соответствующий формат, к примеру, пдф.
Такая деятельность относится к сложным техническим переводам. Сотрудники лингвистического центра являются профессионалами. Владеют отраслевыми терминами, учитывают стандарты ЕСКД, системы ГОСТ, действующие в странах, на языке которых составляют учредительные документы.
Кроме переводчиков высокого уровня в нашем бюро работает команда профессиональных корректоров, редакторов, верстальщиков, проверяющих правильность, производящих корректуру, изменение в “Автокад”, “Компас” либо другой программе.
За 18 лет переводческой активности мы уже смогли закрыть много задач, успешно перевели на разные языки более 1,5 миллионов страниц. И гарантируем: Ваш документ будет максимально точным по содержанию и качественным по оформлению.
Цена перевода чертежей зависит от объема, рассчитывается постранично, исходя из сложности задачи клиента.
Ориентировочные расценки на обычный постраничный перевод указаны в прайсе, который показан ниже. Узнайте точную сумму, оставив заявку на сайте, прикрепив лист, который требуется перевести. Укажите его размер.
Возможна удобная система получения скидок от 50 страниц. Можно найти в прайс-листе, рассчитать и использовать подходящий вариант.
Наименование документа, с языков стран СНГ и Европы |
Цена |
Английский |
420 руб. |
Немецкий |
450 руб. |
Французский |
450 руб. |
Китайский |
950 руб. |
НОТАРИАЛЬНОЕ ЗАВЕРЕНИЕ |
500 руб. |
Скидки |
|
от 50 стр - 5% |
|
от 100 стр - 10% |
|
Здесь требуется отличное знание английского либо других языков и безупречная техническая грамотность, большое внимание к спецификации отрасли. Нельзя допустить вольный художественный перевод специальной терминологии, надписей, ссылок, которые используются профессионалами узких областей.
Например, некоторые слова на english, часто встречающиеся в соцсетях, обычно предполагают два и более значений в зависимости от контекста: drawing, thickness, scale, size, negligible, overtaken, sketch, construction, signature, negligible, transverse, inner, code, legend, areas, originated, procedures, of, by, in и др. Фразы: omitted for clarity, approved for design, replacement of inventory number, pipe nominal, notification of document change, shown for clarity, vertical transverse longitudinal plan и пр. Затруднителен также перевод русских омонимов, омографов (“замок”, “язычок”, “атлас”, “минут”). Условное обозначение на печатях, штампах, в том числе армейских, имеет один правильный смысл. Расшифровкой описаний с такой тематикой занимаются знающие обязательные правила люди.
Подобные заказы требуют поиска и использования единственно верного варианта формулировок. Специалист, делающий описание, должен обладать опытом, понимать особенности оборудования, информацию о котором содержат документы. Пример: свойства, толщина стенки трубы, условия ее производства.
Поэтому переводчики, которые предлагают перевести чертежи, должны иметь техническое образование. Чтобы постоянно повышать квалификацию и сделать качественный перевод, зачастую они читают много деловой литературы, смотрят подборки различных тематических видео, слушают аудио с научно-познавательным контентом, ведут блог.
Когда требуется перевод чертежей, заказать его возможно в лингвистическом бюро по следующему плану:
Обращаться в агентство можно в любом регионе России, включая крупные города РФ: Москву, Санкт-Петербург. Как только менеджер оформит Вашу заявку, принимаем ее, и переводчики начнут работать над чертежом в тот же день, чтобы результат был готов как можно быстрее. По запросу клиента можем предоставить раннюю тестовую версию перевода в цифровом виде для ознакомления.
Большую часть материала переводчик чаще всего получает в оригинальном формате: dwg или dxf в 2d или 3d. Перевод тогда делают либо с помощью программы для проектирования чертежей AutoCAD, либо через Translation Memory, Trados.
Если же файл приходит в pdf, nts, afd, afr, как фотография, скан или прочих форматах, сначала его переводят. Затем в графическом редакторе верстают.
Это трудный процесс. На языке перевода количество знаков, учитывая пробелы, может быть больше или меньше, чем в оригинале. Но инвентарный номер, расположение деталей, отверстий, нижних подчеркиваний, примечаний, наличие остальных символов в итоговом варианте, масштабе должно быть четко в соответствии с параметрами подлинника. Это обязан проверить корректор.
Поэтому верстка – иногда самая сложная задача, особенно в случае форматирования бумаг из сферы строительства, штампов.
получить услугу Перевод чертежей в нашей компании очень просто:
01
Оправьте заявку с документом
02
Мы изучим и оценим стоимость перевода
03
Отправим Вам коммерческое предложение
04
Вы выбираете наилучший для вас вариант
05
Вы вносите полную или частичную предоплату
06
Мы выполним перевод в срок
Мы гарантируем качество работы
Каждый обратившийся нашу компанию клиент остался доволен на все 100%.
Выполняем профессиональный лингвистический перевод в оговоренное время.
Выбирая наше бюро переводов, вы получаете лучшее сочетание стоимости и качества перевода.
Предварительно мы бесплатно оценим стоимость перевода ваших документов.