Синхронный перевод Ищете качественное бюро переводов в центре? Обратите свое внимание на «Таймс»! Для постоянных клиентов действуют скидки, проводятся выгодные акции. Еще одно направление деятельности компании — перевод уставных документов. Все это по привлекательным ценам!

Синхронный перевод

  • Более 18 лет работы
  • Высокая скорость
  • Консультация бесплатно
  • Более 130 000 выполненных заказов
  • Низкие цены
  • Более 40 корпоративных клиентов
Сколько стоит

Наши переводчики хорошо делают последовательный перевод. Это тип устного перевода. При нем трансляция речи на другую осуществляется непосредственно. Во время выступления.

Такой способ:

  • Не требует от оратора пауз.
  • Поддерживает естественный темп речи.

В профессиональной среде ценится уровень переводчиков. Особенно услуги синхрониста. Его уровень выше всего. Вам необходимы варианты речи с английского языка? Такой вид переводческой деятельности является сложнейшим.

Требующим:

  • Высокой квалификации специалиста.
  • Совершенного знания языка на уровне родного.
  • Высокой стрессоустойчивости.
  • Времени.

Перевод день в день
Доставка курьером по Москве
Перевод паспорта - от 350 р.
9 способов оплаты

Особенности синхронного перевода

Синхрон – самостоятельный вид переводческой деятельности. Имеет следующие характерные отличия:

  • Параллельность. Производится не последовательно. В отличие от других способов. Трансформация смысла с одного языка на другой не после произнесения. А одновременно с выступлением оратора.
  • Поддержание темпа. Передача зависит от скорости произношения спикера. И длительности презентации.
  • Сегментность. В отличие от последовательного способа. При котором исполнитель переводит законченные по смыслу абзацы. Трансформация выполняется посегментно. По мере поступления информации.

Оставьте заявку

Получите доступ к базе. Резюме с ценами.

Плюсы метода:

Плюсы метода:

  1. Речь спикера воспринимается как родная. Что способствует стиранию языкового барьера. Постоянному удерживанию внимания аудитории. Оратор может в режиме риал-тайм отслеживать настроение слушателей. Корректировать выступление. Давать быструю реакцию.
  2. Сокращается время выступления. Удается расширить программу мероприятия. Выступить в один день большему количеству участников.
  3. С синхроном можно сразу транслировать выступление на несколько языков. Это расширяет аудитории слушателей.

Однако трансформация связана с определенными сложностями.

  • Синхронист должен обладать многим. Высоким подтвержденным профессионализмом. Пройти дополнительную подготовку.
  • Обеспечение одновременной трансляции на несколько иностранных языков. Нужно минимум 3-4 синхрониста. Или translation teams.
  • Необходимо время и аудио-оборудование. Передающая и принимающая аппаратура.

Синхронный перевод от профессионалов. Наше решение позволит поддержать любой разговор.

  • Синхронный перевод – русский язык. Будем эффективно обслуживать отраслевые мероприятия.
  • Синхронный перевод на итальянский язык. Международные переговоры. Специалисты на встречи. А также бизнес контакты по звонку телефона.
  • Синхронный перевод – испанский язык. Можем перевести официальные конференции.
  • Синхронный перевод – немецкий язык. Исследование государственных порученных контрактов.
  • Синхронный перевод – французский язык. Отличная подготовка уровня.
  • Синхронный перевод на английский. От опытного штата.
  • Синхронный перевод с китайского языка. Экономия времени на общении.
  • Синхронный перевод с русского на английский язык. Подробные услуги за минуты.
  • Синхронный перевод в Москве. Включая уровень зала суда.

Закажите синхронный перевод с английского заранее. Нужно рассчитать время.

Попробуйте заказать синхронный перевод. Это можно делать через Яндекс, по email. Мы перезвоним.


Такие сложности обуславливают цены. Они высокие на синхронный перевод. Даже в Москве, где услуги предоставляет большое число переводческих бюро. Вам необходимы бумаги с английского языка? Стоимость может быть очень высокой. Какой язык применяет говорящий? От этого будет зависеть устный перевод. Мы перезвоним.

При выборе исполнителя важны:

  • Профессионализм и уровень сотрудников.
  • Наличие спецоборудования.
  • Диапазон языковых пар.

<h2>Профессиональные качества переводчика-синхрониста</h2>

Сотрудники лингвистических агентств подчеркивают. Из оказывающих услуги синхронного перевода в Москве. Мы перезвоним.

Предпринять устный перевод непросто без навыков. Синхронист должен обладать:

  • Профессиональной подготовкой.
  • И помимо этого – особыми качествами.

Синхронный перевод

Профессиональные качества переводчика-синхрониста

Сотрудники лингвистических агентств подчеркивают. Из оказывающих услуги синхронного перевода в Москве. Предпринять устный перевод непросто без навыков. Синхронист должен обладать:

  • Профессиональной подготовкой.
  • И помимо этого – особыми качествами.

Нужно купить синхронный перевод? Можно позвонить нам.

Востребованность синхронного перевода высока. Услуги требуемого переводчика. Особенно на мероприятия. Если предполагаются редкие иностранные языки.

Возможен в zoom синхронный перевод. Перезвоните. Мы готовы подробно описать услуги и предложить время. Мы перезвоним.

  • Синхронный перевод конференций. Хорошее решение для технических выставок Москвы.
  • Синхронный перевод на русский язык. Привлечение подходящих. Специалисты с многолетними знаниями.
  • Синхронный перевод – английский язык. Происходит подбор речи выступающего.
  • Синхронный текст перевода. Переводчик предлагает в случае необходимости.
  • Синхронный перевод речи. Услуги на время выставок и бизнес мероприятий. Подготовка технических синхронистов. Хорошо знаем иностранное оборудование.
  • Устный синхронный перевод. Предложено стрессоустойчивому специалисту. Он слышит детали без задержек..
  • Синхронный переводчик – перевод на слух. Грамотно с других языков.

Конечно, знаем отличительные черты в синхронном переводе.

Высший опыт по сравнению с другими бюро. Профессиональная подготовка оборудования.

За синхронный перевод цена хорошая. По сравнению с рядом бюро. Мы перезвоним.


Ученые высказывают мнение. Способность осуществления синхрона является психофизиологической аномалией. Обычный человек редко обладает данной развитой способностью. Одновременно качественно выполнять несколько различных видов деятельности:

  • Слушать.
  • Понимать произносимое.
  • Говорить.

При этом правильно транслируя смысл. Поддерживая высокий темп и время. Устный перевод требует быстроты.

Какой используется язык? Какие вам необходимы действия? Устный перевод или нет? Устный перевод сложнее. Мы перезвоним.

При этом правильно транслируя смысл. Поддерживая высокий темп и время. Устный перевод требует быстроты.

Какой язык используется? Какие вам необходимы действия? Устный перевод или нет? Устный перевод сложнее.

Мы работаем с языками

  • Русский
  • Английский
  • Немецкий
  • Французский
  • Армянский
  • Азербайджанский
  • Арабский
  • Белорусский
  • Болгарский
  • Венгерский
  • Вьетнамский
  • Голландский
  • Греческий
  • Грузинский
  • Дари (фарси)
  • Датский
  • Испанский
  • Итальянский
  • Иврит
  • Казахский
  • Китайский
  • Корейский
  • Латышский
  • Литовский
  • Монгольский
  • Норвежский
  • Польский
  • Португальский
  • Румынский
  • Сербский
  • Словацкий
  • Словенский
  • Таджикский
  • Турецкий
  • Узбекский
  • Украинский
  • Финский
  • Хорватский
  • Чешский
  • Шведский
  • Эстонский
  • Японский
  • Киргизский
  • Туркменский
  • Американский (США)
  • Тайский
  • Индонезийский
  • Молдавский
  • Хинди
  • Персидский

Переводчики – выпускники ведущих университетов:

  • МГУ.
  • СПбГУ.

Регулярно проходят обучение на специальных курсах повышения квалификации. При лингвистических вузах. Включают изучение теории и практики. Для получения навыков профессии синхрониста.

Международные услуги и внутри страны.Переводчики для каждого бизнеса. Решение и опыт специалистов для разных случаев.

Время переводчиков для Вас. Мы перезвоним.

Высший уровень языковых специалистов компании.

  • Бухгалтерский перевод.
  • Художественный перевод.
  • Юридический перевод.
  • Медицинский перевод документов.
  • Литературный перевод.
  • Экономический перевод.
  • Французский язык.
  • Немецкий язык.
  • Арабский язык.
  • Китайский язык.
  • Перевод мед. справок.
  • Перевод и оптимизация сайтов.

Высшее качество. Чистая речь наших синхронистов.

Удобные услуги. Хорошие условия. Время и уровень мероприятия. Подготовку иностранного оборудования специалистами. Мы перезвоним.


От исполнителя требуется:

  1. Память и концентрация. Способность запоминать большие блоки информации. Передавать их уровень на целевой язык. Без потери смысла и логики. При этом необходимо уметь не реагировать на внешние отвлекающие стимулы. Посторонние звуки, действия других людей. Не уставать. Не терять интерес к теме.
  2. Скорость реакции и принятия решений. Умение оперативно анализировать информацию. Выбирать подходящие слова и конструкции. Учитывать контекст и культурные аспекты. Избегать ошибок. Синхронист не может исправить неточность. Внести дополнение. Если пропущено что-то важное.
  3. Хорошее знание языка и специализированной тематики. Умение применять речевую компрессию и прогнозирование. Первое – прием для уменьшения слогового объема. Без утраты логической составляющей. Второе – предугадывание возможных отклонений. От заранее подготовленных тезисов.
  4. Стрессоустойчивость и адаптивность. Способность справляться с психологическими и физическими нагрузками. Готовность к внештатным ситуациям. Технические сбои, отклонение от заявленной тематики. Прерывание выступления для ответов или комментариев. Синхронист умеет быстро адаптироваться к разным форматам. И условиям работы.
  5. Хорошая дикция. Переводчику нужно иметь сильный голос. Как артисту. Произношение без дефектов. Картавость, заикание, шепелявость. От него требуется умение учитывать характерные отличия произношения. Акцента наречий и диалектов. В разных регионах.

Предъявляемые требования обусловливают стоимость услуг. Переводчику-синхронисту в час – не менее 4 тыс. рублей. Кроме этого – крупные, долго длящиеся ивенты. Всегда работают одновременно несколько сотрудников. Минимум два. Периодически сменяя друг друга. Каждые 20 минут. Максимум – полчаса. Не важно, какой язык. Все равно устный перевод труднее написанных слов.

Предстоит провести мероприятие международные уровня? Настроить пульт, программное оборудование? Сможете ли сделать это сами?

Профессиональный опыт специалистов бюро. Можем организовать иностранную конференцию. Сделаем звонок в зуме. Мы перезвоним.

Переводчики хорошо работают все минуты встречи.

  • Последовательный перевод.
  • Нефтегазовый перевод.
  • Письменный перевод.
  • Устный перевод.
  • Перевод личных документов.
  • Перевод носителем языка.
  • Срочный перевод.
  • Переводы технических статей.
  • Научный перевод.
  • Перевод технических заданий (ТЗ).

Разберемся с рабочими вопросами по ходу симпозиума. Или других мероприятий.

Время – неделя? Хорошо подготовимся для оказания работ. Сделаем все услуги по протоколу.

Конференции на языковом рынке. Услуги для компании. Выбирайте масштаб. Мы перезвоним.


Наличие профессионального оборудования

Результативность переводческого процесса часто зависит от технического обеспечения. Оборудование для синхрона состоит из:

  • Звуконепроницаемой кабины. Или будки. С прозрачной стеной. Стеклянной, пластиковой.
  • Принимающе-передающей аппаратуры для переводчика. Нужен микрофон и наушники.
  • Приемников с наушниками. Для зрителей, спикеров, организаторов.

Во время работы сотрудник находится в изолированной кабинке. Он надевает наушники со звукоизоляцией. Это позволяет не заглушать свои голосом речь оратора. Организаторы раздают зрителям персональные приемники с наушниками.

Заказать перевод

Заказать перевод легко.

+7 (495) 580-58-51
+7 (916) 055-23-55
info@zakazperevodov.ru
Работаем с 10:00 до 18:00

Если встреча проводится онлайн, спецоборудования не требуется. Организаторы выбирают подходящую платформу для онлайн-конференции. С встроенной технологией синхроперевода. Например, Zoom.

При офлайн-формате необходима аренда будки и аудио-техники. Или собственная база аппаратуры. Эти критерии также влияют. На то, сколько стоит синхронный перевод.

Нельзя экономить на звуковом оборудовании. Это один из главных факторов. Влияющих на качество и эффективность. Поэтому без хорошей технической базы невозможно обеспечить:

  • Четкость.
  • Точность.
  • И оперативность.

Передачи информации между участниками.

Цены на услуги синхронного перевода

Стоимость синхронного перевода. Она складывается из нескольких критериев. Или с других языков на русский. В час или за день.

  1. Языковая пара. Редкие – фарси, хинди. И сложные – китайский, японский, вьетнамский, иврит. Становятся повышающим коэффициентом. Стоимость услуг по трансляции. Определит переводчик. С английского языка на русский. Дешевле, чем с русского на македонский, португальский. Или с голландского на русский. Учитываются и региональные характеристики. Например, европейский или латиноамериканский, испанский. Цена работы варьируется. Тем более переводчика. С британского на русский ниже. Чем если переводят с американского диалекта.
  2. Сложность тематики. Выше требования к квалификации и подготовке переводчика. Наиболее ценится юридический, финансовый. Научный и технический перевод. Требующий знания всех правил, стандартов и норм. Имеет значение возможность заранее предоставить материалы. Сценарий мероприятия. Помогающие лучше подготовиться к работе.
  3. Продолжительность и формат. Чем дольше длится мероприятие, тем больше нагрузка на переводческую команду. Тем выше цена услуг. Синхронный перевод быстро. Можно за день. Обязательно учитывают формат. Пленарные заседания, круглые столы. Дискуссии, воркшопы и т.д. От этого критерия зависит количество сотрудников. На расценки влияет количество языковых пар и направлений. С одного языка на несколько. С нескольких на один и т. д.
  4. Использование собственной технической базы. Или необходимость аренды оборудования. Цена зависит от количества и времени использования.

Все услуги. Предлагаем переводчиков каждого направления. Высшее образование и опыт способствуют пониманию и оценке любого дела.

Первая наука из приведенных – медицинский перевод.

  • Перевод медицинских заключений.
  • Перевод медицинских справок.
  • Медицинский перевод на английский.
  • Перевод анализов.
  • Перевод истории болезни.
  • Фармацевтический перевод.
  • Перевод медицинских документов.
  • Перевод медицинской литературы.
  • Перевод медицинских текстов.
  • Перевод больничных листов.

Иностранные синхронисты высшего уровня. Магистратура Азии или Москвы.

Профессиональные решения для выставок за минуты. Переговоры на международных конференциях.

Качество речи отличное. На встречах и по телефону. Мы перезвоним.


Приблизительные расценки на синхронный перевод. Они указаны в таблице. Цена за час работы 1 переводчика. Нужно точно определить, какой будет оплата? Позвоните консультанту. Напишите через форму на сайте. Мы перезвоним.

С русского на целевой

Цена (в российских рублях)

английский

4500

немецкий, французский, испанский, итальянский

5000

китайский, японский, арабский

6000

В нашем лингвистическом агентстве работают с более 50 языками. Различных групп. Выполняем синхронный перевод на:

  • Нидерландский.
  • Английский.
  • Немецкий.
  • Французский.
  • Итальянский.
  • Испанский.
  • Каталонский.
  • Фламандский.
  • Португальский.
  • Китайский.
  • Японский.
  • Тайский.
  • Армянский.
  • Азербайджанский.
  • Албанский.
  • Боснийский.
  • Белорусский.
  • Болгарский.
  • Молдавский.
  • Украинский.
  • Венгерский.
  • Корейский.
  • Монгольский.
  • Индонезийский.
  • Голландский.
  • Греческий.
  • Грузинский.
  • Иврит.
  • Финский.
  • Дари.
  • Фарси.
  • Датский.
  • Вьетнамский.
  • Урду.
  • Персидский.
  • Казахский.
  • Румынский.
  • Туркменский.
  • Таджикский.
  • Латышский.
  • Литовский.
  • Эстонский.
  • Шведский.
  • Норвежский.
  • Польский.
  • Сербский.
  • Словацкий.
  • Словенский.
  • Хорватский.
  • Чешский.
  • Турецкий.
  • Узбекский.

Что Вы получите, заказав у нас


Резюме переводчиков
Резюме переводчиков
100% профессионализм
Гарантия результата
Гарантия результата
Мы переводим. Клиенты получают результат. Партнеры видят статус и уровень
Наш рейтинг 9.8
Наш рейтинг 9.8
По отзывам наших клиентов. Подтверждаем договорами, актами работ. Рекомендательными письмами от более, чем 370 компаний
Мы переводим для Вас 8 лет
Мы переводим для Вас 8 лет
У нас 25 штатных переводчиков с разных языков мира. Закажите свой перевод сейчас.

Виды синхронного перевода

Существует несколько типов параллельной трансляции текста. В лингвистическом центре “Таймс” могут предоставить переводчиков. Для качественного выполнения. Все виды устного перевода, синхронного перевода. Мы перезвоним.

Заказать перевод

Заказать перевод легко.

+7 (495) 580-58-51
+7 (916) 055-23-55
info@zakazperevodov.ru
Работаем с 10:00 до 18:00

Когда требуется синхронный перевод

Синхрон стал одним из главных инструментов современного международного сотрудничества.

Переводческая деятельность помогает:

  • Синхронный переводБыстро решать задачи.
  • Лучше понимать друг друга.
  • Людям из различной языковой среды.
  • Живущим в разных странах.
  • Повышает коммуникации.
  • Способствует развитию дружеских контактов и отношений.

Метод синхронирования нашел свое место в сфере бизнеса. Образования, культуры. Без него трудно представить:

  • Международные конференции.
  • Конгрессы.
  • Форумы.
  • Саммиты.
  • Деловые переговоры.
  • Презентации.
  • Семинары.
  • Тренинги.
  • Вебинары.
  • Встречи делегаций.
  • Фестивали студентов.
  • Заключения договоров.
  • Запуск проектов.
  • Собеседования.
  • Обсуждения вакансий.
  • Аттестации.
  • Экзамены.
  • Выставки.
  • Ярмарки.
  • Фестивали.
  • Театральные и эстрадные представления.
  • Спортивные соревнования.
  • Творческие конкурсы.
  • Судебные заседания.
  • Арбитражные процессы.
  • Допросы свидетелей или подозреваемых.
  • Личные встречи.
  • Свадьбы.
  • Туристические поездки, требующие сопровождения профессионалов-лингвистов.
  • Коллективный просмотр фильмов. Видео-роликов на YouTube, других видео-хостингах.

Обратитесь в лингвистическое бюро “Таймс”. Услуги синхронного перевода любого рода. Мы перезвоним.

  • Осуществляем трансляцию с более чем 50 языков мира.
  • Сотрудничаем с синхронистами с большим опытом. И знанием различной тематики.
  • Предоставляем техническое оборудование. Доставим в место локализации.
  • Помогаем подключиться к платформе онлайн-конференции.
  • Гарантируем своевременность, конфиденциальность и качество.

Сотрудничаем с частными заказчиками, организациями, юридическими лицами.

Чтобы оставить заявку:

  • Звоните по телефону +7 495 580-58-51.
  • Заполните форму обратной связи на сайте.
  • Напишите в директ Telegram +7 (917) 508-96-91.
  • Или Viber +7 (916) 117-33-36.
  • Или отправьте письменную заявку и файл с техзаданием. В виде документа Word или PDF. На электронную почту (e-mail info@zakazperevodov.ru).
  • Или приезжайте в офис лично. Адрес и схему проезда смотрите на сайте.

Мы перезвоним.

Нотариальный перевод документов. Быстро и на высшем уровне. Удобное время.

  • Нотариальный перевод на немецкий язык. Переводчик ответственно владеет нужным уровнем.
  • Нотариальный перевод на итальянский язык. Здоровье уха специалистов компании всегда в порядке.
  • Срочный нотариальный перевод. Прибытие на международные мероприятия– максимально быстро.
  • Нотариальный перевод паспорта. Любая операция с участием переводчика– на уровне.
  • Нотариальный перевод на армянский язык. Быстро, насколько хотят компании.
  • Нотариальный перевод на французский язык. Абсолютно все сертификаты. Этот показатель считается учетом уровня услуг.
  • Нотариальное заверение перевода. Минимум времени на услуги. Высший уровень для мероприятий компании.

Нотариальный перевод в зависимости от Ваших запросов.

Можно взять переводчика на время совещания.


Необходимо предварительно узнать, сколько это стоит? Работа нашего переводчика разная. Можно определить сумму с помощью онлайн калькулятора. Мы перезвоним.

Наши переводчики указывают стоимость. Хотите заказать перевод? И сразу узнать стоимость? На стоимость влияет тип деятельности. Наши переводчики справятся с любым.

  • Последовательный перевод. Стоимость одна.
  • Перевод медицинских тем. Стоимость другая.
  • Устный перевод. Стоимость третья.

Потребовалось заказать перевод? Определитесь, какой заказать перевод. И переводчики назначат свою стоимость. За последовательный перевод, устный перевод. Или перевод медицинских файлов. Далее стоимость озвучит менеджер. Мы перезвоним.

Точный расчет выполнит менеджер консультант. Мы перезвоним. После обсуждения всех подробностей и условий. Наш сотрудник бесплатно проконсультирует. По всем вопросам. Мы перезвоним.

Оплата заказа переводчика возможна любым удобным способом.

  • Наличными или безналичным расчетом.
  • Банковская карта.
  • Системы банковских платежей.
  • Электронный кошелек.

Для постоянных клиентов предусмотрены скидки. Мы перезвоним. .

Бюро переводов “Таймс”. Одно из самых авторитетных в России. В области синхронного перевода.

  • Следим за всеми нововведениями и новостями.
  • Применяем современные компьютерные технологии.
  • Выполняем письменные и устные переводы.
  • Оказываем услуги проставления доверенности. Апостиля, нострификации.

Заказать перевод у нас стремятся многие. Стоимость оптимальна. Мы перезвоним.

  • Последовательный перевод. Заказать перевод требуется для встреч. Последовательный перевод делается синхронно. Это устный перевод плюс последовательный перевод. Поэтому последовательный перевод труднее. Наши переводчики справятся. И такой заказать перевод можно всегда. Но учтите стоимость.
  • Устный перевод. Это не обязательно последовательный перевод. Устный перевод может быть записан на носитель информации. Поэтому устный перевод немного дешевле. Чем стоимость последовательного перевода. Наши переводчики без труда разберутся с устным переводом.
  • Перевод медицинских заметок. Многие переводчики знакомы с медициной. Некоторые переводчики даже являются врачами. Поэтому перевод медицинских записей их не затруднит. Мы выберем среди переводчиков подходящих. Вам остается заказать перевод. Дальше наши переводчики все сделают. Стоимость будет озвучена сразу. Перевод медицинских журналов сложен. Но не для наших переводчиков. Решили заказать перевод этого типа? Учтите, что перевод медицинской тематики может различаться. Может включать устный перевод. И даже последовательный перевод. Например, на конференциях. Переводчики приедут туда и выполнят устный перевод. Но нужно заказать перевод такого вида осознанно. Понимая его стоимость.

Решили заказать перевод? Заказать перевод просто. Напишите или позвоните. Далее наши переводчики получат задание. И сразу наши переводчики возьмутся за его выполнение.

Стоимость укажем по требованию. После обсуждения объема с нашими переводчиками. Мы перезвоним.

Наши специалисты учатся. Постоянно развиваются. Повышают уровень знаний и услуг. Совершенствуют квалификацию. Репутацию подтверждают многочисленные отзывы клиентов.

Отчеты с организованных нами трансляций можно увидеть:

  • В поиске Гугл.
  • Соцсетях.
  • На каналах Ютуба.
  • Яндекс-видео.

Четыре из пяти заказчиков продолжают постоянное сотрудничество. Мы делаем людей ближе. Помогаем наладить контакты с зарубежными друзьями и партнерами. Мы перезвоним.

Кто мы и в чем наши преимущества?

Мы – бюро профессиональных переводчиков. Вам необходимы записи с английского языка? Хорошо работаем с любыми языковыми парами. Обещаем соблюдение уровня мероприятия и соответствующее качество речи. Решения и услуги для разных случаев. Мы перезвоним. У переводчиков можно заказать перевод разного вида. Наши переводчики выполнят устный перевод. Также переводчики приедут на мероприятие. Чтобы организовать последовательный перевод. Наши переводчики достойно выглядят. Наши переводчики станут удачным дополнением к образу Вашего бизнеса. Стоимость не зависит от внешнего вида переводчиков. Но заказать перевод они просят точнее. Решили заказать перевод? Сразу укажите, какой надо заказать перевод. Последовательный перевод либо устный перевод? Заказать перевод медицинских обсуждений? От этого зависит стоимость. Наши переводчики должны рассчитать свое время. Подготовиться к устному переводу. Устный перевод требует тренировки дикции и связок. Поэтому переводчики должны быть предупреждены. А мы должны рассчитать стоимость. Чтобы стоимость не удивила вас. Планируете заказать перевод? Позвоните нашим переводчикам. И вместе определимся, какой заказать перевод. Мы перезвоним.

Почему к нам часто обращаются корпоративные клиенты?

Мы разбираемся в индивидуальном составе бизнеса. Специалисты только высшего уровня. Мероприятия в любой момент. Найдем время и специалистов. Будем на выставке за пару минут. Конфиденциальность данных встречи, контактов компаний. Сторону финансов в целом можем установить вместе. Специалисты работают независимо от временных условий. Основной сути, цели мероприятия. Доклад корпораций достаточно непонятен? Уточнят, что захотела сказать компания. Всегда высший уровень иностранных переговоров. Качество аудио звонков по телефону. Обеспечиваются условия отличного уровня. Может понадобиться время. Но мы найдем решение любого случая. Потому нас выбирают конкретные компании. Мы перезвоним.

В чем особенности этого вида перевода?

Данные услуги требуют высшего уровня и опыта. Мы имеем опыт международных переговоров по телефону. Уровень наших языковых контактов высокий. Провели много времени на иностранных выставках. Переговоры начинаются с подготовки техники. При ее отсутствии специалист сделает все возможное. Звонок по телефону другим сотрудникам компании. И техническое языковое оборудование будет на мероприятии. Данные всех уровней сохраняем в конфиденциальности. Мы перезвоним. Стоимость устного перевода специфическая. Ведь устный перевод бывает разным. Надо заказать перевод срочно? Наши переводчики сделают это. Но стоимость значительно вырастет. Перевод медицинских книг имеет свою стоимость. Определенная стоимость у любых предложений. Переводчикам надо подготовиться. Не знаете, какой заказать перевод? Наберите нам. Мы вместе подумаем. Нужен ли Вам устный перевод. Может, проще заказать перевод другого вида. Тогда стоимость изменится. Все же надо заказать перевод? Устный перевод? Переводчики рады помочь. Стоимость устного перевода мы озвучим.

Какие языки мы переводим?

Какой Вам нужен язык? Какие вам необходимы действия? Мы перезвоним. Уровень позволяет взять любые языки. Различаются лишь условия и время. Потребуется пару минут. Другие языковые пары потребуют больше времени. В случае редких языковых данных нужна подготовка. На мероприятия высшего уровня берем специальное оборудование. Для тестового звонка и помощи. Опыт позволяет обходиться на конференциях без него. Но для экономии времени лучше оборудование. Либо для удобства, либо для прессы. Не тратьте время на международных конференциях. Вам необходимы переговоры с носителям английского языка? Если позволяют условия, обратитесь в наше бюро. За пару минут мы ответим.

Кому мы можем помочь с переводом?

Любые встречи с иностранными специалистами. Мероприятия разного уровня в Москве и других городах. Соблюдение условий и времени услуг. Ждем звонка от всех. Будь это бизнес встречи или частные контакты. Условия и время ни в чем не ухудшаются. Начнем подготовку за минуты. В случае сжатого времени приедем гораздо раньше. Ваши данные защищены на всех уровнях. Вам необходимы варианты листовок с английского языка? Расскажите, сколько минут Вам нужен синхронист. Данные какого уровня нужно перевести. И мы подберем специалиста с подходящим опытом. Мы перезвоним. Стоимость укажем сразу. Надо только понять, какой Вам заказать перевод. Устный перевод? Его стоимость одна. Заказать перевод медицинских листов? Его стоимость другая. Устный перевод труден. Особенно в реальном режиме. Для перевода медицинских журналов подключаются медики. Обычно устный перевод дороже. Но перевод медицинских тетрадок требует знаний. Поэтому его стоимость может оказаться выше. Переводчиков не затруднит любое дело. Поэтому Вам нужно просто заказать перевод.

Сертификаты и лицензии

Благодарность от компании Sila Sveta



Благодарность от компании РЛТД



Рекомендательное письмо от ООО "РСК"



Рекомендательное письмо от компании "УРАЛХИМ"



Рекомендательное письмо от компании ООО "Трастком"



Как получить Синхронный перевод

получить услугу Синхронный перевод в нашей компании очень просто:

01

Оправьте заявку с документом

02

Мы изучим и оценим стоимость перевода

03

Отправим Вам коммерческое предложение

04

Вы выбираете наилучший для вас вариант

05

Вы вносите полную или частичную предоплату

06

Мы выполним перевод в срок



Примеры переводов



Похожие услуги

Гид-переводчик по Москве
Гид-переводчик по Санкт-Петербургу
Гид-переводчик по Казани
Лингвистическое обеспечение мероприятий
Переводчик на переговоры
Шушутаж

Синхронный перевод

    Добавить файл
    Выберите файл с расширением (doc, docx, xls, xlsx, txt, rtf, pdf, png, jpeg, jpg, gif, zip, rar) и размером, не превышающим 20 МБ.

    Отправляя информацию, вы даете согласие на обработку персональных данных


    Компания в цифрах

    Более
    18 лет работы
    В области переводческо-информационных и консалтинговых услуг
    Более
    130 000
    Успешно выполненных заказов
    Свыше
    1,5 млн.
    Страниц общего объема выполненных письменных переводов
    Более
    150 000
    Часов устного синхронного и последовательного перевода
    Свыше
    8 000
    Страниц в месяц - производительность при средней нагрузке
    Более
    400
    Корпоративных клиентов на постоянном контрактном обслуживании

    Мы гарантируем качество работы

    Наши преимущества


    Высокий сервис!

    Каждый обратившийся нашу компанию клиент остался доволен на все 100%.

    Оптимальная скорость

    Выполняем профессиональный лингвистический перевод в оговоренное время.

    Доступные цены

    Выбирая наше бюро переводов, вы получаете лучшее сочетание стоимости и качества перевода.

    Бесплатная консультация

    Предварительно мы бесплатно оценим стоимость перевода ваших документов.

    Отзывы и рекомендательные письма

    Выполним перевод документов учитывая
    любые Ваши требования

    перевод

    Задать вопрос

    Отправляя информацию, вы даете согласие на обработку персональных данных

    звонок

    Отправляя информацию, вы даете согласие на обработку персональных данных

    перевод

    Отправляя информацию, вы даете согласие на обработку персональных данных

    обратный звонок


    Ваше имя*
    Номер телефона*

    Лингвистический центр «Таймс»

    Международный лингвистический центр «Таймс» предлагает организациям и частным лицам профессиональные переводческие услуги.

    email@example.ru Логотип +7 (495) 580-58-51
    109147 Россия Москва, м. Марксистская/Таганская, ул. Марксистская д. 10 с1, этаж 2, офис 205