Перевод свидетельства о смерти


Очень специфическая задача, которая должна быть выполнена за минимальное время – нотариальный перевод свидетельства о смерти. Достаточно редко, но случаются такие эпизоды в жизни, когда счёт идёт буквально на часы. Прежде всего, это касается выезда за границу для участия в похоронах близкого человека.

Для чего нужен перевод свидетельства о смерти

Есть один аспект человеческой жизни, когда все разногласия уходят на второй план – смерть близкого человека. И особую сложность этой категории придаёт непредсказуемость времени и места ухода в мир иной. В некоторых случаях близких родственников могут разделять государственные границы, для пересечения которых требуется виза.

Скорость рассмотрения заявок на получения визы лишь в двух случаях проходит в особом режиме:

  • Критическое состояние больного человека.
  • Смерть близкого родственника.

Если в первом случае чиновники помогают человеку остаться в живых, то во втором они помогают родственникам проститься с умершим.

Но для оформления визы в срочном порядке всегда требуется перевод свидетельства о смерти с нотариальным заверением. Чаще всего нужен перевод на английский или немецкий язык. При наличии этих документов, виза выдаётся в течение суток.

В некоторых ситуациях доктора оказываются бессильными. Так как многие соотечественники отправляются для лечения в Израиль, то на родину они уже возвращаются, чтобы их тело предали земле. В этом случае для оформления документов на перемещение усопшего через границу, в частности из Израиля, требуется перевод свидетельства о смерти с иврита.

ВАЖНО: в нашем агентстве переводы свидетельств о смерти с нотариальным заверением выполняются вне очереди.

Но кроме оперативно решаемых задач существуют и другие юридические проблемы, которые возникают после смерти близких родственников.

Свидетельство о смерти – первый шаг к вступлению в права наследования

Разрыв горизонтальных связей в социуме привёл к тому, что многое соотечественники даже не знают, что кто-то из их родственников уехал в США во время третьей волны эмиграции. Это могут быть двоюродные братья или сёстры родителей, о которых во времена СССР старались не вспоминать, чтобы не портить себе продвижение по службе.

Сейчас обстановка изменилась, и родственники за границей – обычное явление. Но иногда о них узнают только после их смерти.

Если человек, живущий в США, не имеет родственников, то наследников разыскивают специальные адвокаты. Случается такое, что о своих родственниках человек узнаёт после их смерти, вот тогда ему требуется перевод американского свидетельства о смерти. В некоторых ситуациях это необходимо, чтобы аргументировать свои запросы в российском юридическом поле для уточнения имущественных прав.

В данном случае работа не требует такой оперативности, но, тем не менее, адаптированный вариант документа с нотариальным заверением, клиент получает в течение одного-двух рабочих дней. Скорость работы определяется загруженностью лингвистов. Цена от 900 рублей.

Наименование документа,
с языков стран СНГ и Европы
Цена
 СВИДЕТЕЛЬСТВО О СМЕРТИ

900 руб.

 СВИДЕТЕЛЬСТВО О СМЕРТИ (арабские страны)

1200 руб.

 ПОВТОРНОЕ ЗАВЕРЕНИЕ

500 руб.

Скидки

Цена

 от 10 документов

800 руб.

 от 20 документов

700 руб.

Как заказать Перевод свидетельства о смерти

Заказать услугу Перевод свидетельства о смерти в нашей компании очень просто:

01

Оправьте заявку с документом

02

Мы изучим и оценим стоимость перевода

03

Отправим Вам коммерческое предложение

04

Вы выбираете наилучший для вас вариант

05

Вы вносите полную или частичную предоплату

06

Мы выполним перевод в срок

Заказать Перевод свидетельства о смерти

Название
Ваше имя*
Номер телефона*
Файл*

Выполним перевод документов учитывая
любые Ваши требования

Заказать перевод

Заказать обратный звонок

Название
Ваше имя*
Номер телефона*
Файл