Нотариальный перевод паспорта! Ключевые моменты.

Нотариальный перевод паспорта! Ключевые моменты.

Все больше появляется организаций, на первом плане у которых исключительно заработок денег. О быстром и профессиональном сервисе речи не идет. К счастью, можно осуществить нотариальный перевод паспорта в Москве.

Подробнее
Как заказать нотариально заверенный перевод документов в Москве

Как заказать нотариально заверенный перевод документов в Москве

В Москве есть множество агентств осуществляющих нотариальный перевод документов. К сожалению, не все они имеют хорошую репутацию. Причины этому разные. Некоторые агентства требуют баснословные деньги за свои предоставленные услуги.

Подробнее
Перевод документов с нотариальным заверением! На что стоит обратить внимание.

Перевод документов с нотариальным заверением! На что стоит обратить внимание.

Чтобы перевести и заверить документ, необходим собственно оригинал этого документа. Также можно использовать заверенную у нотариуса копию этого документа. На документе должны быть печать и подписи организации, которая его выдала.

Подробнее
Что нужно знать перед тем как заказать нотариальный перевод документов!

Что нужно знать перед тем как заказать нотариальный перевод документов!

Много жителей Москвы выезжает за пределы родной страны. Цель визита другой страны может быть разной. В связи с этим возникает необходимость нотариально переводить документы на английский язык. Выполнить эту задачу невозможно без профессионального переводчика.

Подробнее
Нюансы медицинского перевода для фармацевтических компаний

Нюансы медицинского перевода для фармацевтических компаний

Фармацевтический перевод является отдельным направлением в медицинском переводе. Чтобы грамотно выполнить такой заказ, специалист должен отлично владеть фармацевтической терминологией, а также обладать навыками работы с данными документами.

Подробнее
Перевод личных медицинских документов. Что нужно знать?!

Перевод личных медицинских документов. Что нужно знать?!

Чаще всего, личные медицинские документы переводят при желании лечиться в другой стране. Также они понадобятся и после того, как лечение за рубежом окончено, то есть зарубежные медицинские документы переводят на русский язык.

Подробнее
Об особенностях переводе профессиональной медицинской литературы

Об особенностях переводе профессиональной медицинской литературы

Медицинский перевод может выполняться на профессиональном или полупрофессиональном языке. Если текст предназначен для широкого круга лиц, в том числе, и без наличия медицинского образования, то используется полупрофессиональный язык.

Подробнее
Важные аспекты при переводе медицинских статей для публикации

Важные аспекты при переводе медицинских статей для публикации

Любая научная статья насыщена терминами, которые должны переводиться однозначно. Бывает, что обозначения термина в другом языке нет. Так или иначе, переводчик должен передать смысл, придерживаясь принятой терминологии.

Подробнее
О переводе научных докладов и материалов конференции

О переводе научных докладов и материалов конференции

При поездке за границу на работу, учебу, для принятия участия в конференции или симпозиуме бывает необходим перевод материалов статей, научно-технических документов, обзоров и прочих документов.

Подробнее
Перевод медицинского заключения. Важные особенности и нюансы

Перевод медицинского заключения. Важные особенности и нюансы

Медицинские заключения могут иметь разную форму и структуру в зависимости от медицинского заведения и страны, где они выдавались. Все эти и другие особенности профессиональные переводчики знают и учитывают в работе.

Подробнее