Медицинский перевод – одна из наиболее сложных для переводчика областей. Ключевое требование в данном случае помимо досконального знания иностранного языка – наличие базового медицинского образования или как минимум основных знаний медицинской терминологии. Естественно, обычный переводчик, привыкший работать с художественными текстами или, например, студенческими работами, с таким переводом не сможет справиться на 100%.
Среди особенностей перевода медицинской документации – необходимость следования строгим клише и жесткой терминологии. Язык медицинского текста должен быть аскетичным и предельно точным, в него нельзя добавлять лишние элементы. Неточности или двусмысленности в переводе могут привести к ошибкам в назначении препарата или в процедуре лечение, и как следствие, здоровье пациента может ухудшиться.
Язык/ |
Медицинский |
Медицинский |
Английский |
420 |
480 |
Немецкий |
450 |
500 |
Французский |
450 |
500 |
Арабский |
900 |
1000 |
Испанский |
550 |
650 |
Итальянский |
550 |
650 |
Иврит |
800 |
1000 |
Китайский |
950 |
1200 |
Японский |
1500 |
2000 |
Цены с остальными языковыми парами.
Также необходимо отметить, что в некоторых случаях от переводчика требуется частичное знание латыни. Множество терминов и названий в медицинских трудах пишутся именно на латыни. И для более точного перевода знание этого языка тоже не будет лишним. Разумеется, наши специалисты по медицинским переводам обладают такими знаниями.
Любой медицинский текст имеет свою специфику. Очевидно, что научная статья и статья из медицинской энциклопедии будут сильно различаться формой подачи и стилем, и здесь крайне важно, чтобы переводчик чувствовал это различие и переводил текст без привнесения лишних смысловых оттенков. Если необходим перевод рецепта или назначения, он должен быть предельно точным, а, например, в информационно брошюре для населения лучше избегать терминологии, чтобы не перегружать текст.
Чтобы мы приступили к переводу, нам требуется только исходный текст. Этого достаточно. Но если у вас имеются какие-либо материалы, которые поспособствуют более быстрому переводу или упростят работу нашим специалистам, вы также можете их предоставить. К примеру, сопроводительные письма к статьям, рецептам и инструкциям, частичные переводы и тому подобное.
Наше бюро осуществляет перевод медицинских документов следующего типа:
английского | немецкого | французского |
арабского | испанского | итальянского |
греческого | польского | китайского |
турецкого | армянского | латышского |
молдавского |
Мы никогда не называем точных дат до того, как увидим исходный текст. Дело в том, что даже небольшой по объему текст может потребовать несколько дней кропотливой и усидчивой работы, чтобы не допустить в нем неточностей и гарантировать высокое качество перевода. И наоборот, есть вполне несложные, хоть и объемные тексты, с которыми мы можем справиться за пару дней. Все очень индивидуально.
Стоимость работы зависит от объема текста, его сложности и сроков на исполнение. Точную стоимость мы указываем в коммерческом предложении, которое присылаем клиенту после ознакомления с его задачей. И в дальнейшем вы можете не волноваться, что цена в итоге изменится. Мы стараемся работать по демократичной стоимости и всегда ставим честные цены на работу.
Чтобы гарантировать качественный переводной медицинский текст мы подобрали в Москве одних из лучших специалистов в этой области. Перевод медицинских текстов мы отдаем только квалифицированным прошедшим внутреннюю аттестацию фирмы. Наши сотрудники не только имеют специальное образование, но и определенный опыт работы в медицинской сфере, без которого перевод серьезной документации невозможен.
Учитывая специфику медицинских текстов, мы постоянно поддерживаем контакт с заказчиком для выявления возможных двусмысленностей или опечаток в тексте, а также осуществляем перевод в максимально короткие сроки. Цены на письменный медицинский перевод зависят от сложности и объема текста, а также других параметров, и могут быть уточнены на нашем сайте или у консультантов.
Для вашего удобства мы постарались проработать максимально удобную схему сотрудничества. Первым делом вы просто присылаете нам исходный материал через форму заявки на сайте, после чего наши специалисты с ним ознакомляются и формируют точное коммерческое предложение со сроками и ценами. Если вас устраивают условия, мы приступаем к переводу. Со своей стороны гарантируем вам строгое соблюдение сроков перевода и отсутствие любых форс-мажорных обстоятельств. Вы получите готовый результат вовремя.
Обращайтесь в любое удобное время и пользуйтесь услугами профессиональных переводчиков.
Заказать услугу Медицинский перевод в нашей компании очень просто:
01
Оправьте заявку с документом
02
Мы изучим и оценим стоимость перевода
03
Отправим Вам коммерческое предложение
04
Вы выбираете наилучший для вас вариант
05
Вы вносите полную или частичную предоплату
06
Мы выполним перевод в срок