Нотариальный перевод документов

Нотариальный перевод документов


Вместе с облегчением процесса пересечения границ между государствами актуализировалась услуга перевода документов с нотариальным заверением. Если для краткосрочной туристической поездки необходимо перевести лишь несколько справок, то в случае переезда с целью трудоустройства или обучения в работу лингвистам попадают целые архивы, где документально подтверждается социальный статус человека и его профессиональные качества.

Когда и кому нужен нотариальный перевод документов

Чтобы прийти к правильному пониманию работы переводчика, надо рассмотреть результат его деятельности с позиции международных правовых стандартов. Разумеется, в каждом государстве имеются свои сугубые корректировки в юридической практике, но базируются они все на фундаменте Римского права.

Итак, сделать нотариальный перевод документов на один из языков межнационального общения, например, на английский, в иносказательном плане означает легализовать человека в международном правовом поле. Имея на руках такой комплект документов, у человека остаётся только один фактор, ограничивающий возможности его перемещения по планете – финансовый.

Однако молодёжь успешно обходит этот барьер, недорого приобретая билеты в лоукостерах. А если у них на руках имеется нотариальный перевод документов с апостилем, то они свободно путешествуют по миру, поступают в зарубежные ВУЗы, устраиваются на работу и приобретают профессиональные навыки.

Но для людей старшего поколения эта услуга тоже актуальна. Только её следует подвергнуть градации по направлению перемещения. За последние пять лет в России вырос спрос на перевод украинских документов с нотариальным заверением. Сложная политическая обстановка и катастрофа в экономике братской страны вынудила многих жителей Украины искать лучшей доли в России.

ВАЖНО: благодаря единой этимологии и использованию кириллицы  перевод любых документов с украинского на русский выполняется в минимальные сроки по самой выгодной цене.

Чуть меньшей востребованностью пользуются переводы с языков среднеазиатских стран СНГ, как-то: узбекский, таджикский, киргизский и казахский. Но в отличие от приезжих из Украины, трудовые мигранты из Средней Азии нуждаются в переводе ограниченного количества документов (паспорт, диплом или аттестат). Но нотариальное заверение заказывают почти в 100% случаев обращения.

Актуальность нотариального заверения перевода документов

Существует ряд документов, для которых нотариальная заверка перевода не играет вообще никакого значения. К таким, например, относятся медицинские справки, история болезни или рецепты. Популярность лечения в клиниках Германии способствовала выводу в отдельную категорию специалистов-медиков, которые занимаются медицинскими переводами на немецкий язык историй болезни. На таких переводах достаточно поставить штамп Агентства.

Вообще, если документы требуются только для формального выполнения требований законодательства, то нотариальное заверение не обязательно. Такое практикуется в случае приёма на работу по предварительной договорённости с руководителем предприятия.

Но согласно статистическому учёту, на долю нотариального перевода документов в Москве приходится более 75% заказов.

Паритет между ценой и срочностью перевода

Так как в правовом поле Российской Федерации отсутствует такое понятие, как сертифицированный переводчик, то стоимость нотариального перевода документов складывается из двух величин:

  • Стоимость работы лингвиста.
  • Оплата услуг нотариуса.

При этом нотариус заверяет не смысловое содержание текста, а только подпись самого специалиста, который занимался переводом документа. Таким образом, за семантическое содержание адаптированного на другой язык текста полную ответственность несёт именно сотрудник Агентства Переводов.

Так как стоимость работы нотариуса стандартизирована, то изменение цены нотариального перевода в сторону увеличения или уменьшения зависит именно от тарификации Агентства переводов.

Стоимость услуг переводчика изменяется в зависимости от типа документа, срочности работы и языка, на который надо перевести документы.

Наименование документа,
с языков стран СНГ и Европы
Цена
 Английский

350 руб.

 Немецкий

380 руб.

 Французский

380 руб.

 Китайский

800 руб.

 НОТАРИАЛЬНОЕ ЗАВЕРЕНИЕ

500 руб.

Скидки


 от 50 стр - 5%


 от 100 стр - 10%


Как заказать Нотариальный перевод документов

Заказать услугу Нотариальный перевод документов в нашей компании очень просто:

01

Оправьте заявку с документом

02

Мы изучим и оценим стоимость перевода

03

Отправим Вам коммерческое предложение

04

Вы выбираете наилучший для вас вариант

05

Вы вносите полную или частичную предоплату

06

Мы выполним перевод в срок

Заказать Нотариальный перевод документов

    Добавить файл
    Выберите файл с расширением (doc, docx, xls, xlsx, txt, rtf, pdf, png, jpeg, jpg, gif, zip, rar) и размером, не превышающим 20 МБ.

    Нажимая на кнопку "Отправить", вы даете согласие на обработку персональных данных


    Выполним перевод документов учитывая
    любые Ваши требования

    Заказать перевод

    Заказать обратный звонок

    Название
    Ваше имя*
    Номер телефона*